国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網(wǎng)英語點津新聞熱詞,密切關(guān)注國內(nèi)外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

寒潮 cold snap

2009-11-03 09:24
Cold snap是指strong cold air(強冷空氣)由亞洲大陸西部或西北部侵襲中國時的強降溫天氣過程,一般多發(fā)生在秋末、冬季、初春時節(jié)。

同票同權(quán) equal representation

2009-11-02 14:50
“同票同權(quán)”就是equal representation,也就是說農(nóng)民將和城市居民一樣在國家決策過程中擁有同樣的話語權(quán)。

潛伏特工 sleeper agent

2009-11-02 09:14
Sleeper agent就是指“潛伏特工”,指身居目標(biāo)國家或組織,并未立即開展行動,但卻是潛在活動的執(zhí)行者。

超級計算機(jī) supercomputer

2009-10-30 09:12
Supercomputer通常是指由數(shù)百數(shù)千甚至更多的處理器(機(jī))組成的、能計算普通PC機(jī)和服務(wù)器不能完成的大型復(fù)雜課題的計算機(jī)。

全日制幼兒園 all-day kindergarten

2009-10-29 14:59
All-day kindergarten就是“全日制幼兒園”,也可以用full-day kindergarten或full-time kindergarten來表示。

巡回大使 roving ambassador

2009-10-29 09:24
Roving ambassador,又稱“無任所大使”,是指沒有一定的駐在國,也不是臨時派遣的具有大使銜的外交代表。

補缺選舉 by-election

2009-10-28 15:34
By-election就是“補缺選舉”,也可以用supplementary election來表示,指組織中席位出現(xiàn)空缺時進(jìn)行的選舉。

僵尸電腦 zombie computer

2009-10-28 10:05
Zombie machine就是指“僵尸電腦”,是一種cybercrime(網(wǎng)絡(luò)犯罪)的形式,也寫作zombie computer。

單/雙人舞 solo-duo dance

2009-10-27 15:36
Solo-duo dance就是單/雙人舞,也就是說這次舞蹈比賽即包括單人舞比賽,也包括雙人舞比賽。

丐幫 beggar gangs

2009-10-26 16:20
Beggar gangs就是“丐幫”。一般和gang相聯(lián)系的都不是什么好詞。例如mafia gangs是“黑幫”,Gang of Four是“四人幫”。

反串表演 cross-gender performance

2009-10-23 15:21
Cross-gender performance就是“跨性別表演”,也就是男女反串表演。在舞臺上,男性可以飾演女角,女性也可以飾演男角。

征兵 conscription

2009-10-23 09:19
Conscription work就是指“征兵工作”,據(jù)預(yù)計,今年將有13萬名高校畢業(yè)生join the army(入伍),服military service(兵役)。

“無人值守”怎么說

2009-10-22 14:54
Seismic monitoring station是“地震監(jiān)測臺”,簡稱“地震臺”,這次建成的地震臺是unattended seismic monitoring station(無人值守地震臺)。

釣魚執(zhí)法 entrapment

2009-10-22 09:28
Entrapment就是指“釣魚執(zhí)法”,指在掌握一定證據(jù)的同時,為了抓獲已知犯罪嫌疑人,而通過“誘惑”方式,以利引之,使其落網(wǎng)。

友好城市 sister city

2009-10-21 09:44
Sister city就是“友好城市”的意思,也可以翻譯成“姐妹城市”,西方國家有時還稱之為twin city。

主賓國 guest of honor

2009-10-20 14:31
Guest of honor就是“主賓國”的意思。法蘭克福書展是世界上最大的書展,每年都確定一個主賓國,在整個法蘭克福書展期間主賓國是一個宣傳的主題。

拆遷費 relocation compensation

2009-10-20 09:18
Relocation compensation就是指“拆遷費”,也稱為“拆遷補償”,是指拆建單位依照規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)向被拆遷房屋的所有權(quán)人或使用人支付的各種補償金。

視頻博客 vlog

2009-10-16 09:26
Vlog就是指“視頻博客”,也稱為“影像網(wǎng)絡(luò)日志”,全稱為video blog,是指在互聯(lián)網(wǎng)上發(fā)布視頻形式的網(wǎng)絡(luò)日志。

選美大賽 beauty pageant

2009-10-14 15:14
Beauty pageant就是“選美大賽”的意思。Pageant還有一個常見的意思是“盛裝慶典,游行”,剛剛結(jié)束的60周年國慶慶典上的“群眾歡慶游行”就是mass pageant。

八卦網(wǎng)站 gossip site

2009-10-14 09:09
八卦網(wǎng)站”就是gossip site。雖然做明星風(fēng)光無限,但是明星們也經(jīng)常被各種不實的八卦新聞所困擾。除了八卦網(wǎng)站,還有“八卦雜志”(gossip magazine)。

404 Not Found

404 Not Found


nginx