国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網(wǎng)英語點津新聞熱詞,密切關注國內(nèi)外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

述職 duty visit

2010-12-20 17:31
Duty visit意思是“述職”,指的是派駐外國或外地的官員回來向主管部門匯報工作情況,即brief the leaders on their work performance。

有條件撤軍 conditions-based withdrawal

2010-12-20 09:55
Conditions-based withdrawal就是指“有條件撤軍”,除withdrawal外,還可以用pullout和drawdown來表示“撤軍”。

“火鍋底料”英語怎么說

2010-12-17 16:39
Hotpot additive就是“火鍋添加劑”,屬于一種chemical additive(化學添加劑),經(jīng)常參雜在hotpot seasoning(火鍋底料)當中。

房屋征收 house expropriation

2010-12-17 12:54
Expropriation of houses就是“房屋征收”,也有報道用house expropriation來表示,指為了保障國家安全、促進國民經(jīng)濟和社會發(fā)展等公共利益的需要征收房屋。

2010年國際媒體十大熱詞盤點

2010-12-17 10:41
歲末將至,英語點津特別為您奉上2010年國際媒體十大熱詞盤點,同時也和您一起回味一下2010年的全球風雨歷程。

智障包身工 mentally ill enslaved workers

2010-12-16 13:48
Mentally ill enslaved workers就是指“智障包身工”,也稱為disabled 'slave labor',在工頭的殘酷壓迫下,他們是沒有工資的“勞動機器”。

“克扣工資”英文怎么說

2010-12-16 13:30
Unreasonable deductions from paychecks就是“克扣工資”,“拖欠工資”則可以用withholding wages或者delaying wages來表示

定錨嬰兒 anchor baby

2010-12-15 17:01
Anchor baby是一種很形象的說法,也翻譯成“拋錨嬰兒”,孩子的父母就像航行在海洋中的輪船,將子女誕生在異國他鄉(xiāng)就如在海外放錨停泊,以便將來舉家移民美國。

鼠族 mouse tribe

2010-12-15 09:56
Mouse tribe就是“鼠族”。鼠族連同ant tribe(蟻族)、egg house(蛋屋)、dwelling in a narrow space(蝸居)等詞都是大城市生存成本高漲的產(chǎn)物。

人才保障房 social security housing for talents

2010-12-14 17:08
Social security housing for talents就是“人才保障房”,即為各類人才提供的保障房。

家庭寄養(yǎng) family foster care

2010-12-13 15:19
Family foster care就是指“家庭寄養(yǎng)”,被寄養(yǎng)的孩子稱為foster child(養(yǎng)子、養(yǎng)女),他們的親生父母因特殊情況不能直接履行對子女的撫養(yǎng)義務,因此由養(yǎng)父母來照顧他們。

招標采購 seek procurement tenders

2010-12-13 11:15
Seek procurement tenders就“招標采購”。Procurement的意思是“采購,購買”,一般指的是為政府或機構(gòu)進行的采購。

網(wǎng)絡水軍 online ‘water army’

2010-12-10 13:24
Water army就是在網(wǎng)絡中能呼風喚雨的水軍,也有人叫他們“槍手”(paid posters)。大部分“網(wǎng)絡水軍”受雇于網(wǎng)絡公關公司,以幫助客戶回帖造勢。

工傷 work-related injuries

2010-12-10 11:00
Work-related injuries就是指“工傷”,平時說的“工傷保險”就是work-related injury insurance。此次修改的條例也包括對work-related disability(因工致殘)情況的處理。

鏡像站點 mirror sites

2010-12-09 13:24
Mirror sites就是指“鏡像站點”,就是把一個互聯(lián)網(wǎng)上的網(wǎng)站數(shù)據(jù)“拷貝”到本地服務器,并保持本地服務器數(shù)據(jù)的同步更新,因此也稱為“復制網(wǎng)絡站點”。

年終獎 year-end bonus

2010-12-09 09:13
Year-end bonus即“年終獎”。年終獎可有多種形式,多數(shù)企業(yè)采用double pay rule(雙薪制),也有的企業(yè)發(fā)放shopping cards(購物卡)或其他實物作為年終獎。

黑飛 black flight

2010-12-08 13:19
Black flight也就是“黑飛”,指的是私人飛機的擁有者未取得flight permits(民航總局飛行許可)而進行的“私飛活動”。

地面訓練 ground training

2010-12-08 10:30
Ground training指的是“地面訓練”,是相對于air combat training(空戰(zhàn)訓練)、sea fight training(海戰(zhàn)訓練)和air-sea battle training(空海一體戰(zhàn))而言的。

網(wǎng)絡漂流瓶 virtual floating bottle

2010-12-07 16:01
Virtual floating bottle就是當前年輕人熱衷的“網(wǎng)絡漂流瓶”。Virtual的意思是“虛擬的”。

隨選優(yōu)惠券 on-demand discount coupons

2010-12-07 09:52
On-demand discount coupons就是指“隨選優(yōu)惠券”,指的是在服務終端機上按照自己所需隨時打印的優(yōu)惠券。

404 Not Found

404 Not Found


nginx