国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

地面進(jìn)攻

2009-01-04 11:33
Ground offensive就是我們?cè)谛侣勚谐B牭降摹暗孛孢M(jìn)攻”,也寫作ground attack。地面進(jìn)攻常在大規(guī)模空襲(airborne attack)后發(fā)動(dòng),同時(shí)也預(yù)示著沖突升級(jí)。

人才庫(kù)

2008-12-31 09:25
talent pool就是“人才庫(kù)”的意思。我們都知道talent通常用來(lái)指一個(gè)人的“天資、才干”等,如musical talent(音樂(lè)才能),talent show(才藝表演)等

無(wú)固定期限合同

2008-12-29 10:06
Open-ended (labor) contracts用在這里指我們平時(shí)所說(shuō)的“無(wú)固定期限勞動(dòng)合同”,也就是用人單位與勞動(dòng)者約定無(wú)確定終止時(shí)間的勞動(dòng)合同。

遣返repatriation

2008-12-25 09:20
repatriation指的是restoring someone to his homeland,即我們常說(shuō)的“遣送回國(guó)”,repatriation program就是“遣返計(jì)劃”。

發(fā)展瓶頸

2008-12-24 10:11
Development bottleneck就是我們所說(shuō)的“發(fā)展瓶頸”,“瓶頸”一般用來(lái)形容遇到停滯不前的狀態(tài)。這個(gè)階段就像瓶子的頸部一樣是一個(gè)關(guān)口。

人道主義援助

2008-12-23 09:35
humanitarian relief就是指“人道主義援助”,有時(shí)也寫作“humanitarian aid”。Humanitarian在這里做形容詞,表示“人道主義的”

侵權(quán)責(zé)任

2008-12-17 09:23
tort liability就是指“侵權(quán)責(zé)任”,即侵權(quán)行為的賠償責(zé)任。侵權(quán)責(zé)任是指民事主體因?qū)嵤┣謾?quán)行為而應(yīng)承擔(dān)的民事法律后果。

核心集團(tuán)

2008-12-16 10:18
inner circle就是指“核心集團(tuán)”,也就是我們平時(shí)說(shuō)的“核心人士、親信”, 這個(gè)短語(yǔ)還可以表示我們常說(shuō)的“圈內(nèi)人士”

誤差幅度

2008-12-15 10:03
margin of error就是指“誤差幅度”Margin用在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域還可以表示“利潤(rùn),盈余”,毛/凈利潤(rùn)就可以用gross/net margin(profit)來(lái)表示。

雙重標(biāo)準(zhǔn) double standard

2008-12-11 13:34
double standard就是我們平時(shí)經(jīng)常聽到的“雙重標(biāo)準(zhǔn)”,也就是對(duì)兩個(gè)不同的人或者群體采用不同的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)

綠色復(fù)蘇

2008-12-10 11:04
green recovery就是指“綠色復(fù)蘇”,是指利用發(fā)展green industry(綠色產(chǎn)業(yè))的契機(jī)恢復(fù)經(jīng)濟(jì)?!熬G色產(chǎn)業(yè)”即為環(huán)保產(chǎn)業(yè)

鴕鳥政策

2008-12-09 09:13
head in the sand approach就是指“鴕鳥政策”。有時(shí)也寫成ostrich policy。這個(gè)名詞最初見于1891年9月12日英國(guó)的新聞和文學(xué)刊物《蓓爾美爾文學(xué)新聞》上。

年度考核

2008-12-05 09:57
,annual assessment就是我們工作中常遇到的“年度考核”。在這個(gè)短語(yǔ)里annual做形容詞,表示“一年一度的”,例如公司每年都會(huì)出一份annual report

中國(guó)通China hand

2008-12-04 10:06
China hand就是指“中國(guó)通”,有時(shí)也寫作old China hand,一般指對(duì)中國(guó)歷史政治社會(huì)非常了解的外交官,或是對(duì)中國(guó)非常了解的外國(guó)人

“聯(lián)動(dòng)效應(yīng)”怎么說(shuō)

2008-12-02 09:58
coupling effects就是指“聯(lián)動(dòng)效應(yīng)”,也稱為互動(dòng)效應(yīng)、耦合效應(yīng)。在群體心理學(xué)中,人們把群體中兩個(gè)或以上的個(gè)體通過(guò)相互作用而彼此影響從而聯(lián)合起來(lái)產(chǎn)生增力的現(xiàn)象

重復(fù)建設(shè) overlapping projects

2008-12-01 09:20
Overlapping在這個(gè)短語(yǔ)中表示“重復(fù)的”,如:overlapping route(重復(fù)路線)。它的原意是指“重疊、疊加

智囊團(tuán) Brain trust

2008-11-28 10:00
brain trust就是我們常說(shuō)的“智囊團(tuán)”,有時(shí)也被稱為think tank。Brain trust是在富蘭克林?羅斯福(Franklin Roosevelt)總統(tǒng)執(zhí)政時(shí)期流行起來(lái)的。

商業(yè)賄賂

2008-11-26 09:15
Bribery的意思就是“賄賂”,如:It is necessary to take comprehensive law measures to control business bribery.(控制商業(yè)賄賂必須采取綜合性的法治措施)。

劃定界限

2008-11-24 09:18
draw the line就是指reasonably object (to) or set a limit (on),即“劃定界限”或“對(duì)某件事限制或反對(duì)”,也可用draw a line替換

王牌 Trump card

2008-11-21 09:14
trump card就是指“王牌,絕招”。Trump card原意是“牌局中最大的王牌”。王牌在手,即勝券在握。王牌往往會(huì)留到最后關(guān)頭才打出

404 Not Found

404 Not Found


nginx