国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津新聞熱詞,密切關(guān)注國(guó)內(nèi)外新聞動(dòng)向,從中選取熱門(mén)詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

文明監(jiān)督隊(duì) civility monitor group

2011-10-18 08:39
Civility monitor group字面意思為“文明監(jiān)督隊(duì)”,其實(shí)就是最近北京市倡導(dǎo)的“市民勸導(dǎo)隊(duì)”。他們將用善意規(guī)勸引導(dǎo)的方式阻止不文明行為。

淘寶商城遭“圍攻”

2011-10-17 09:02
Online rioting就是近兩天淘寶商城經(jīng)歷的“網(wǎng)絡(luò)圍攻”,其實(shí)就是price-hike fray(抗議漲價(jià))。具體做法為大量拍商品,付款后立即取消訂單, 然后 集體給差評(píng)。

“搶鏡頭”英文怎么說(shuō)?

2011-10-14 08:36
Scene stealing就是指“搶鏡頭、搶?xiě)颉?,搶?xiě)虻难輪T也就是scene-stealer,通常是一些過(guò)分賣(mài)弄的配角演員?!皳岀R頭”還可以用steal the show或者upstage來(lái)表示。

義務(wù)兵役 mandatory military service

2011-10-13 09:15
Mandatory military service就是“義務(wù)兵役”。根據(jù)韓國(guó)《兵役法》,韓國(guó)高中畢業(yè)后的男性公民在20歲之后,只要是able-bodied(身體健全),均須參軍服兵役。

血汗工廠 sweatshop

2011-10-12 09:00
Sweatshop就是“血汗工廠”,指的是剝削勞力的工廠,這種工廠一般工資低、工時(shí)長(zhǎng)、工作環(huán)境惡劣。

“多仔丸”英文怎么說(shuō)

2011-10-11 13:40
Fertility drugs就是“多仔丸”,學(xué)名是clomiphene citrate(克羅米芬),是一種醫(yī)院專門(mén)針對(duì)不孕女性進(jìn)行治療的促排卵藥物。

替罪羊政策 scapegoating practices

2011-10-10 09:07
“占領(lǐng)華爾街”抗議活動(dòng)升級(jí),明確告訴華盛頓的政客們,是時(shí)候放棄慣用的替罪羊政策了。Scapegoating practice就是指為某種過(guò)失或不滿尋找“替罪羊”的政策,

全院表決 floor vote

2011-10-09 13:15
Floor vote就是指就某項(xiàng)法案在參議院會(huì)場(chǎng)投票表決,也稱為“全院表決”,或者“院會(huì)投票”,floor在這指的是full assembly(整個(gè)參議院,全體議員)。

十一“紅色炸彈”滿天飛

2011-10-09 09:04
Red bombs(紅色炸彈)即wedding invitation card(婚禮請(qǐng)柬),因請(qǐng)柬為紅色,收到請(qǐng)柬一般都要破費(fèi),所以俗稱“紅色炸彈”。

豐收 bumper harvest

2011-10-08 13:35
Bumper harvest指的就是糧食“豐收”。Bumper在這里的意思是“特大的;豐盛的”,例如:a bumper audience(特別多的觀眾)。

Rock新解

2011-10-06 14:15
Rock是rock ‘n’ roll的縮寫(xiě),形容一種流行的音樂(lè)形式。所以這個(gè)本意為石頭的詞也可以表示那些有像滾石這樣的搖滾樂(lè)隊(duì)的演唱會(huì)。

電腦迷的Computeritis

2011-10-03 08:33
當(dāng)你在電腦屏幕前坐好幾個(gè)小時(shí),就會(huì)出現(xiàn)Computeritis這種情況。

圓桌會(huì)議 roundtable

2011-09-30 13:55
Roundtable指“圓桌會(huì)議”,也可用round table meeting表示,是一種平等、對(duì)話的協(xié)商會(huì)議形式。在舉行國(guó)際或國(guó)內(nèi)政治談判時(shí),為避免席次爭(zhēng)執(zhí)、表示參加各方地位平等起見(jiàn),參加各方圍圓桌而坐。

非自然死亡 unnatural deaths

2011-09-29 09:15
Unnatural death(非自然死亡)是指由于生命或疾病發(fā)展規(guī)律以外的因素作用而提前發(fā)生的死亡,包括suicidal death(自殺死)、homicidal death(他殺死)、accidental death(意外死)等。

鳳姐美國(guó)“擇偶”

2011-09-28 13:20
兩年前,鳳姐在上海發(fā)上萬(wàn)份flyers(傳單)征婚,她的criteria of choosing spouse(擇偶標(biāo)準(zhǔn))之所以會(huì)讓她成為眾人的laughingstock(笑柄),是因?yàn)槟切?biāo)準(zhǔn)和她自身的條件反差太大。

杰娜“香格里拉”大婚

2011-09-28 08:58
英語(yǔ)里有三個(gè)出自文學(xué)典故的詞常表達(dá)“世外桃源”之意,即Arcadia、Utopia和Shangri-la。Shangri-la指的就是婚禮舉辦地“香格里拉”,本意為“心中的日月”,英語(yǔ)發(fā)音源于藏語(yǔ)方言。

“美國(guó)的諾貝爾獎(jiǎng)” Lasker award

2011-09-27 13:46
拉斯克獎(jiǎng)(Lasker Award)素有“美國(guó)的諾貝爾獎(jiǎng)(America's Nobels)”之美譽(yù),創(chuàng)立于1946,是美國(guó)最具聲望的生物醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),也是醫(yī)學(xué)界僅次于諾貝爾獎(jiǎng)的一項(xiàng)大獎(jiǎng)。

性奴 sex slave

2011-09-27 09:09
Sex slaves就是被強(qiáng)逼進(jìn)行性行為、滿足控制者淫欲的“性奴”。二戰(zhàn)時(shí)期日軍曾經(jīng)擄掠大量亞洲婦女做性奴,也就是所謂的comfort women(慰安婦)。

廢熱發(fā)電廠 co-generation power plant

2011-09-26 13:17
Co-generation power plant就是“廢熱發(fā)電廠”,這一廢熱發(fā)電廠能利用steel coil(鋼圈)生產(chǎn)過(guò)程中排放出的waste heat and gas(廢熱和廢氣)來(lái)generate power(發(fā)電)。

醫(yī)療糾紛 medical disputes

2011-09-23 13:40
Medical dispute就是指“醫(yī)療糾紛”。近年來(lái),tensions between doctors and patients(醫(yī)患矛盾)引發(fā)的暴力事件頻發(fā),應(yīng)引起足夠重視。

404 Not Found

404 Not Found


nginx