當前位置: Language Tips> 首頁推薦
Barefoot doctors就是指“赤腳醫(yī)生”,現在也稱“鄉(xiāng)村醫(yī)生”,指一般未經正式medical training(醫(yī)療訓練)、仍持農業(yè)戶口、一些情況下“半農半醫(yī)”的農村醫(yī)療人員。
Barbeque stopper(字面意思為“使燒烤活動中斷的事情”)是一個澳大利亞俚語,指波及范圍很廣、對當下有深遠影響且頗具爭議性的話題討論,即“熱門話題”。
這首歌是出自Kelly Clarkson的專輯《Stronger》的第二波單曲,Kelly在這首歌中的音色表現被歐美樂評人稱贊為整張專輯的亮點。
彼得請“小矮人”來為瑪蕾做特殊陪護。小矮人陪瑪蕾玩牌,告訴她雖然她生了病,但同樣可以擁有愛情。朱利安邀請瑪蕾參加一場慈善宴會,兩人的約會就由此開始了。
印度胡里狂歡節(jié)期間已經有近兩百人被送進了孟買的醫(yī)院。按照當地的習俗,人們在慶祝活動中相互投擲五顏六色的粉彩。不過醫(yī)生們懷疑某些粉彩可能含有有毒物質,導致一些人有不不良反應。
Morality bank就是指“道德銀行”,是儲蓄學生良好道德行為習慣的銀行,目的在于通過這一活動培養(yǎng)學生良好的道德行為習慣。
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn