當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
強(qiáng)迫囤積癥(compulsive hoarding)指過度大量收集物品且無法或不愿意丟棄任何物品的行為,收集的這些物品會占去家中很多空間,從而給家人帶來不便、增加煩惱。
澳大利亞新南威爾士大學(xué)的一位教授最近在抗衰老藥物研究方面取得突破性進(jìn)展,人類想要長生不老的愿望或許終有一天會成為現(xiàn)實(shí)。
新的成品油定價機(jī)制(oil product pricing system)將調(diào)價周期(adjustment period)從現(xiàn)在的22天改為10天,同時取消了4%的調(diào)價幅度。
澳大利亞一家專賣不含谷蛋白和小麥?zhǔn)称返纳痰晗蚰切┲豢床毁I的顧客收取5澳元,因為太多人看完產(chǎn)品后去其他地方購買。
沒有什么比一頭難看的自來卷更讓我郁悶的了,當(dāng)發(fā)型師將我的頭發(fā)改造成漂亮的波波頭時我喜出望外。為了保持這美麗的造型,不惜每半年花費(fèi)幾百美金,直到有一天,我終于無力承受這美麗的代價……
我對與中國合作充滿希望,期待中國的創(chuàng)新技術(shù)成為非洲發(fā)展的重要助力,讓非洲人民過上健康而富有成效的生活。
隨著網(wǎng)絡(luò)和各種信息渠道的發(fā)展,很多人都力求在各個不同領(lǐng)域都至少獲得一些基本的操作知識。他們就是所謂的“煎餅人”。
在舒心看來除了一個婚姻同時滿足“無性”、“無愛”、“無話”的三個標(biāo)準(zhǔn),絕大部分的離婚其實(shí)都是可以挽救的。
Gag gifts, again, can be anything that’s strange looking, funny but above all, shocking to behold at first.
英國這家哭喪服務(wù)機(jī)構(gòu)位于艾塞克斯郡布倫特里,每小時的服務(wù)費(fèi)為45英鎊(約合人民幣424元)。
短語 to have your finger on the pulse 的意思是緊跟最新潮流動態(tài),消息靈通,把握行情。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn