當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁推薦
Snapchat傳輸?shù)膱D片和信息可以self-destruct(閱后即焚),滿足了人們guard privacy(保護隱私)的需求。
If the coast is clear, it means nobody’s around at all, far or near.
科學(xué)家估計,如果不減少二氧化碳排放,2100年地球平均氣溫將至少上升4攝氏度,到2200年會上升8攝氏度,無疑是地球“災(zāi)難性的噩夢”。
一位男士身體微恙時,比如他感冒了,就會不斷抱怨癥狀有多嚴(yán)重,又是疼痛、又是惡心的,我們就說這位男士患的是man flu(男士感冒)。很多男人稍微得點小病就會把癥狀說得很夸張。
政府關(guān)門事件的影響,一系列關(guān)于國家安全局的間諜計劃曝光,以及一波三折的奧巴馬醫(yī)保方案出臺之后,奧巴馬現(xiàn)今的支持率跌至42%,而51%的人不贊成他繼續(xù)擔(dān)任總統(tǒng)。
一份對美國各地的軟件工程師的基本工資最新調(diào)查顯示:要想獲得一份高薪工作,你并不一定非要選擇那些最熱門的科技公司。
Force their way into表示“強行進入(某處)”,是“未經(jīng)允許”(without permission),且“無視警告”(defying the warning)的行為。
看過美劇《絕望主婦》的人大概都很熟悉這樣一個場景,Bree端出剛烤制好的餅干,和其他幾個主婦朋友一起坐下來聊八卦,這就是cookie talk(餅干談話)。
這幾天北京月壇街的慶豐包子鋪里熙熙攘攘,許多群眾都紛紛要求來一份“習(xí)總套餐”,英文表達是the president's set meal。
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn