国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯服務(wù)

翻譯服務(wù)

Unforced error

2011-08-24 09:45
This is generally speaking a tennis term, which means a simple mistake, one that actually could be avoided.

Catch a break

2011-08-17 11:35
To catch a break is to have a bit of luck or some relief during a difficult time.

City slicker

2011-08-16 10:44
A city slicker is a slang term for someone who feels most at home in an urban environment and would feel uncomfortable or out of their depth in rural surrounds.

Political correctness

2011-08-15 11:16
Political correctness involves avoiding language or practices that could offend others.

Gee up

2011-08-10 16:20
"Gee up" is originally a command given to horses to hurry them up. "Gee up", "Move along", "Faster", and so forth.

“作者說(shuō)話”還是“譯者說(shuō)話”?

2011-08-08 09:26
就英譯漢而言,“作者說(shuō)話”往往傾向于保留英語(yǔ)的一些表達(dá)方式,而“譯者說(shuō)話”更多地照顧到漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。

專(zhuān)有名詞 不可隨心而譯

2011-08-04 16:35
這提醒我們,在翻譯這類(lèi)專(zhuān)有名詞時(shí),我們應(yīng)該具有相關(guān)的歷史知識(shí),了解它們的歷史沿革和已經(jīng)約定俗成的英文名稱(chēng)。

Media-friendly

2011-08-03 15:54
That's about cosying up to the media – TV, radio, newspapers and the Internet.

Big mind

2011-07-27 15:41
In other words, a broad mind, as against a small mind.

翻譯與語(yǔ)法分析

2011-07-20 11:41
語(yǔ)法分析對(duì)于英譯漢十分重要,語(yǔ)法分析是避免翻譯錯(cuò)誤的基礎(chǔ),廣義上的語(yǔ)法分析也包括正確識(shí)別慣用法。

Blanket statement

2011-07-13 11:10
A blanket statement, though, is a general statement, i.e. a vague and noncommittal statement.

404 Not Found

404 Not Found


nginx