国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

干活拖拉的time-spongers

中國日報網(wǎng) 2013-10-11 10:08

 

職場中總有這么一些人,干活拖拖拉拉,把昨天要做的事情拖到今天,又把今天要做的事情拖到明天,目的只有一個:手頭有活兒做,上司就不會給自己派新活兒。這種人就叫作time-sponger或time-sapper,這種故意拖拉行為的英語表達則是positive procrastination。

干活拖拉的time-spongers

Positive procrastination is the technique of getting things done by working on one task as a way to procrastinate and avoid doing another task.

故意拖拉是一種執(zhí)行任務的技巧,為了拖延時間,以避免做下一個任務。

 

If you want to stop procrastinating, stay away from time-spongers. The boss knows best when it comes to the work performance. Time-spongers can fool no one but themselves.

如果你想告別拖拉懶散,那么就離這些拖拉者遠點。老板對工作表現(xiàn)比誰都清楚。拖拉者愚弄的人最終只有自己。

 

相關閱讀

事后幫手 last minute helper

做好時間管理 告別拖拉懶散

你有l(wèi)ottery mentality嗎

(中國日報網(wǎng)英語點津?丹妮 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

上一篇 : 閨蜜新說法
下一篇 : 買完就退的deshoppers

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn