国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

“職場(chǎng)冷暴力”怎么說(shuō)?

[ 2010-05-26 09:26]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

個(gè)性鮮明的80后一代成為職場(chǎng)冷暴力的最大“受害群”,在智聯(lián)招聘調(diào)查中,表示遭受過(guò)職場(chǎng)冷暴力的群體集中在二三十歲的年齡段,占總數(shù)的75.5%。調(diào)查顯示,“冷暴力”主要來(lái)自領(lǐng)導(dǎo)和同事。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

More than 70 percent of office workers encounter "emotional office abuse", three-quarters of which are from the post-80s people, a survey conducted by zhaopin.com says.

智聯(lián)招聘開(kāi)展的一項(xiàng)調(diào)查顯示,超過(guò)70%的辦公室職員遭遇“職場(chǎng)冷暴力”,其中四分之三的人是80后。

在上面的報(bào)道中,emotional office abuse指的就是“職場(chǎng)冷暴力”,更確切的說(shuō)法是emotional abuse in the workplace。“冷暴力”有時(shí)也用cold violence來(lái)表示。Abuse在這里是“虐待”的意思,看一下例子:Those captives were physically abused.(那些俘虜遭受了肉體上的摧殘。)abuse還可以表示“濫用”或“辱罵”。例如:He abused his power while in office.(他在職時(shí)濫用權(quán)力。)You are always abusing and offending people.(你總是出言不遜得罪人。)

職場(chǎng)冷暴力常見(jiàn)的表現(xiàn)形式有:excluding or isolating someone from certain benefits or opportunities(將某人孤立于某些特定利益或機(jī)遇范疇之外),undermining or deliberately impeding the employee from working(搞破壞或故意阻止員工工作),removing areas of responsibilities without just cause(無(wú)故轉(zhuǎn)移工作職責(zé)),constantly changing work guidelines(不斷變換工作要求),establishing impossible deadlines(規(guī)定的工作完成期限極不合理),assigning unreasonable duties(布置不合理的任務(wù)),not providing enough work to create a sense of uselessness(不給派活,讓員工有被棄用的感覺(jué))等等。

相關(guān)閱讀

暴力拆遷 forced relocation

住手!家庭暴力

獄霸 jailhouse bully

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn