国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
You, me and Dupree《同居三人行》精講之二
[ 2008-09-19 13:47 ]

特別推薦:奧運英語專題

 

文化面面觀  Kate Hudson 凱特?哈德森

考考你 一展身手

影片對白

Dupree: Carl! Welcome home! Come here, buddy! We got one for you. Get a beer for him.

Carl: What are you guys doing?

Neil: We're watching the game.

Carl: Yeah, I can see that.

Neil: Hey, guys! Please, shut the hell up for two seconds 'cause it's fourth and inches. Please, just shut up.

Carl: You shut up!

Neil: It's fourth and inches!

Carl: Why don't you watch it in your house?

Neil: I can't have friends over on weeknights and you know that. Grow a sac.

Carl: It's not my problem, Neil. Take it up with Annie.

Dupree: Time for the lion tamer.

Neil: Yeah, well, I can't talk to him like this.

Dupree: What's going on? You all right?

Carl: Yeah. I'm fine.

Dupree: God, I've been watching you lately, man, and you're really putting in the hours, but you got to find some balance. Find a little Carl time. You know what I'm saying? Carl time.

Man on TV: First down, Cougars. Now Washington State...

Carl: You're right. Carl time. Come here.

Dupree: Molly's got the Back to School thing tonight. We got the house to ourselves for a while. Let's watch the game. Let your hair down. Let your hair down. I mean...

Carl: You think I've been overdoing it with the work thing?

Dupree: I know you've been overdoing it.

Carl: Yeah. Shake it loose, huh?

Neil: Just live a little, man. Just live a little.

Carl: Yeah. You know, maybe I ought to make my nachos.

Dupree: Nice!

Neil: Yes!

Dupree: Carl time!

Neil: Nachos, Carl nachos are in my belly.

妙語佳句,活學(xué)活用

1. it's fourth and inches

指比賽的“第四階段”,fourth quarter。這種美式橄欖球比賽有四個小節(jié),fourth and inches 指的是第四節(jié)。

2. Grow a sac.

這是一個很少見的表達,意思可能是“grab a brain, don’t be silly”。

3. lion tamer

意思是“馴獅人”,這里的意思是說Carl發(fā)怒了,像一頭獅子,需要一個馴獅人來修理一下。

 

文化面面觀 Kate Hudson 凱特?哈德森

考考你 一展身手

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?