保羅·安德魯:“如果大劇院成為教育場(chǎng)所,我會(huì)更加欣慰”
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息:英文《中國(guó)日?qǐng)?bào)》12月11日?qǐng)?bào)道:在國(guó)家大劇院本月正式對(duì)外開放之即,劇院的總設(shè)計(jì)師保羅·安德魯對(duì)英文《中國(guó)日?qǐng)?bào)》暢談了他對(duì)大劇院的期望。
“在我設(shè)計(jì)大劇院的時(shí)候,就希望它能成為世界上最好的劇院。但是最好并不意味著它是有排除性的,因?yàn)橐魳肥菍儆谌祟惖摹!?/p>
正是出于這個(gè)目的,保羅在建筑中添加了許多公共空間。
“如果將來大劇院成為教育場(chǎng)所,我會(huì)更加欣慰,”保羅在上周新書小說體日志書《國(guó)家大劇院》中文版發(fā)行儀式上說。
“我對(duì)大劇院情有獨(dú)鐘,想法都跟許多中國(guó)人一樣。時(shí)間長(zhǎng)了,我在和法國(guó)人說話的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)提到‘我們中國(guó)人’?!?/p>
保羅和中國(guó)大劇院的緣分來源于是大概十年前“當(dāng)時(shí)沒太考慮就從《中國(guó)日?qǐng)?bào)》頭版上撕下來的文章”。他當(dāng)時(shí)在上海和合作伙伴討論了文章的內(nèi)容:“我們應(yīng)該參加這個(gè)競(jìng)賽,這將改變我們的觀念,也會(huì)學(xué)到新東西?!?/p>
十年過去了,保羅帶來了這本厚重且包裝精美的書。書中圖文并茂地記錄了保羅這些年從大劇院的設(shè)計(jì)、施工到面對(duì)爭(zhēng)議的一些感受和思考,里面有針對(duì)大劇院爭(zhēng)議的回應(yīng)。
在關(guān)于“綽號(hào)”一章里,保羅認(rèn)為“水母”這個(gè)綽號(hào)很失敗,雖然大劇院的外形可能使人“聯(lián)想到水母擱淺死去然后被埋在沙灘的畫面”。而對(duì)于人們常說的“蛋”,他說自己越來越喜歡這個(gè)綽號(hào),但還是“不知道為什么要說是‘鴨’的蛋?!?/p>
在書中,他提到對(duì)“蛋”綽號(hào)的喜愛,來自于力學(xué)上穹頂像個(gè)“蛋殼”,它的力量和抵抗力來自它的連續(xù)性和雙曲弧,表面壓力也分散了。保羅在《國(guó)家大劇院》一書里的法文版的副標(biāo)題就是“一個(gè)工地的小說”。
他表示,自己并不想寫一個(gè)回憶錄或工作報(bào)告的東西,而是以第一人稱敘述的創(chuàng)作文學(xué),他希望讀者能去感受一個(gè)建筑物所誕生時(shí)的情感,而不是去回憶完成的過程。(《中國(guó)日?qǐng)?bào)》記者 王卓瓊 編輯 張峰)