中國日報網(wǎng)消息:英文《中國日報》3月15日報道:在簡易的幕前,一段滑稽而又苦澀的人生如是展開,惹得你啼笑皆非。而當(dāng)劇終幕落,你才恍然意識到,原來演員剛剛講的都是日文,于是不禁對自己方才的專注感到詫異。這似乎便是戲劇的感染力,其魅力之所在。
而當(dāng)?shù)弥@些演員都是業(yè)余選手的時候,你的差異就更加理所當(dāng)然了。到底是什么使得他們的表演這么逼真和引人入勝?導(dǎo)演雨晴義郎會告訴你,這都是現(xiàn)實生活的力量。
他說:“一個真實可信的表演的關(guān)鍵是,給演員足夠的空間去借鑒他們自己的真實生活經(jīng)驗。”
為了給演員創(chuàng)造這種空間,雨晴義郎認真觀察演員們行為風(fēng)格并聽取他們的個人經(jīng)歷,然后再依此一遍遍修改劇本以便劇中角色最大程度地接近演員的本色。這種借鑒真實生活的做法,似乎也是導(dǎo)演自己來規(guī)避自己專業(yè)不足的一條捷徑。
生于1965年的雨晴義郎曾經(jīng)是日本的一名職業(yè)攝影師,長期拍攝舞臺劇照和雜志廣告,是日本廣告寫真家協(xié)會的正式會員。他用心創(chuàng)作的銀鹽黑白攝影作品曾在日本各地巡回展出,并兩次在紐約舉辦展覽。
2005年,他來到北京發(fā)展。據(jù)他說,之所以來北京,是因為日本相對緩慢的發(fā)展速度已經(jīng)不能滿足他的創(chuàng)作需求,而中國廣袤的土地和快速的變化給他提供了很多新鮮刺激的素材。他還說,追尋新事物永遠是件令人激動的事情。
雨晴此次導(dǎo)演的戲劇,全名叫做“咖啡店的太太”,并且有個副標(biāo)題叫“抓住你的北京夢”。這部戲原來是屬于日本著名劇團“南河內(nèi)萬歲一座”。自從1990年的首次演出,至今一直被不斷改編并在日本各地重演。在取得劇團的演出許可后,雨晴義郎通過在劇中加入在北京生活工作的日本人的真實經(jīng)歷,創(chuàng)造出了這部戲的“北京版”。
故事圍繞著一個叫做真二的年輕男人展開。他懷著成為動作巨星的夢想來到北京,而當(dāng)他在日本的戲劇同仁們紛紛活躍于電視和電影熒幕的時候,他卻落寞到在一家批發(fā)店打工。
而后真二的苦澀生活里多了點愛的味道。送貨前輩們口中常常說到一位傾倒眾生的咖啡店太太,為了一睹她的芳容,真二開始承受前輩們的各種所謂特訓(xùn)的折磨。最終,真二并沒有見到這位太太,但特訓(xùn)的過程卻再一次鑒定了他想要成為動作巨星的夢想。
真二的夢想聽著很夢幻,卻多少有點遙不可及,演員們似乎對自己的夢想更為津津樂道。他們說,雖然他們的夢想聽起來同樣偉大和美好,卻是現(xiàn)實和容易得多。
劇中扮演真二的倉重拓就有著一個美好的文學(xué)夢。
他說:“我對上世紀(jì)20年代到40年代間的中國文學(xué)作品尤其感興趣。很多偉大的中國思想家和文學(xué)家都誕生于那個年代。有幾千年的文明做基礎(chǔ),有吸收了現(xiàn)代價值觀,那時候的思想非常有趣,而且又有啟發(fā)性?!?/p>
倉重拓畢業(yè)于美國明尼蘇達大學(xué),曾在通訊和金融領(lǐng)域工作,而他現(xiàn)在卻放棄了自己的工作在清華大學(xué)攻讀中國現(xiàn)代文學(xué)的研究生。倉重拓說通過戲劇,中國觀眾能夠了解在京工作生活的日本人的心態(tài)。而他希望這種見于小處的理解最終能夠幫助到兩個民族間的互相了解,而這正是他學(xué)習(xí)中國現(xiàn)代文學(xué)的主要目的。
同劇的另一位言語川邊誠也有著同樣的理想。現(xiàn)任北京日本人會常任理事的他則希望能夠幫助兩國的商界人士互相了解對方的商業(yè)文化。
劇中的一位日本華裔演員陳黛英說,類似戲劇這樣的人與人的直接交流才是溝通兩國文化的最直接有效的方式。而同時,陳黛英也打趣地說,自己特殊的文化背景也使她成了劇組里真正的文化橋梁。(中國日報記者 韓冰彬 編輯 潘忠明)