国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

現代都市的“垂直擴張”

[ 2013-10-30 09:39] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

高層建筑可以容納更多人,但如果在狹小的區(qū)域內集中過多的高層建筑,可能會導致過度擁擠,基礎設施跟不上以及資源不夠用等問題,這就是我們今天要說的現代都市都會面臨的“垂直擴張”(vertical sprawl)問題。

現代都市的“垂直擴張”

Vertical sprawl refers to the unplanned addition of a large number of high-rise buildings in a relatively small area, leading to problems with traffic, parking, and infrastructure, as well as lessening culture and quality of life.

Vertical sprawl指在一個相對較小的區(qū)域內雜亂無序地增建大量高層建筑,從而導致交通、停車、基礎設施等方面的問題,同時還會削弱社區(qū)文化并降低生活質量。我們稱之為“垂直擴張”。

This phrase is based on its horizontal cousin, urban sprawl, which the OED defines, tidily, as "the uncontrolled expansion of an urban area into the surrounding countryside," and traces back to 1934. (Source: Word Spy)

這個詞是在表示水平擴張的短語“城市擴張”(urban sprawl)基礎上演化而來的,牛津英語詞典對“城市擴張”的定義為“城市向周邊農村無序擴張”,該詞的使用可以追溯到1934年。

相關閱讀

都市“飛特族” freeter

都市“代排族” hired queuer

一起來downshifting(為生活減速)吧

城市病 urban diseases

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn