国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

讓人感覺良好的“虛榮尺寸”

[ 2012-03-05 11:13]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:2012兩會雙語直通車

逛街買衣服的時候,總是會在S和M兩個尺寸之間糾結(jié)。每次把自己塞進(jìn)S號的衣服里,都會頓時很歡喜。可是,你有沒有想過,你穿在身上的S號跟幾年前的S號是一樣大的嗎?

讓人感覺良好的“虛榮尺寸”

Vanity sizing, also known as size inflation, is used to refer to the phenomenon of ready-to-wear clothing of the same nominal size becoming larger over time.

虛榮尺寸(vanity sizing),也叫做尺寸膨脹,指隨著時代的發(fā)展,各類成衣制品在尺寸號碼不變的情況下,實(shí)際尺寸增大的現(xiàn)象。

The increasing dimension of garments of the same nominal size has caused some designers to introduce size 0, 00, or subzero sizes. Different manufacturers have modified sizes so that a woman who once wore a size 12 dress can now wear a 10 or an 8.

由于成衣實(shí)際尺寸的增大,不少設(shè)計師都開始引入“0號”、“00號”,甚至“負(fù)0號”尺寸。不同的成衣生產(chǎn)廠家也調(diào)整了各自的尺寸號碼規(guī)則,原來穿12號衣服的女性現(xiàn)在能穿10號或者8號的衣服。

Many commentators have suggested that "vanity" sizing, as its name suggests, is designed to satisfy buyers' wishes to appear thin and feel better about themselves. While some others also suggests that vanity sizing allows clothing companies to cater their sizing to their demographic, since women of different sizes may be attracted to different brands. Finally, it has been suggested that vanity sizing merely reflects the increasing prevalence of obesity.

很多評論人士都表示,“虛榮尺寸”就是為了滿足消費(fèi)者想要看上去瘦一點(diǎn)兒的虛榮心理。不過,也有人表示,“虛榮尺寸”讓成衣公司能夠根據(jù)目標(biāo)消費(fèi)人群的特征來調(diào)整產(chǎn)品的尺寸,因?yàn)椴煌聿牡呐钥赡茜娗榈钠放埔膊槐M相同。總的來說,“虛榮尺寸”的出現(xiàn)說明肥胖人士增多了。

相關(guān)閱讀

反季淘 off-season shopping

時尚界的“公爵夫人效應(yīng)”

零號身材 size zero

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn