国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語(yǔ)

焦點(diǎn)效應(yīng) spotlight effect

[ 2009-11-09 15:27]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

你是不是曾經(jīng)因?yàn)樵谀骋淮闻蓪?duì)上把飲料撒了一身而懊惱很久?你有沒(méi)有曾經(jīng)在公共場(chǎng)合摔倒,然后在5秒鐘內(nèi)迅速起身,還要裝作若無(wú)其事?回答都是“是”?恭喜你,你也是spotlight effect組的一員了。焦點(diǎn)效應(yīng) spotlight effect

Spotlight effect, also called the social spotlight effect, is the tendency to believe that other people are paying closer attention to one's appearance and behavior than they really are.

焦點(diǎn)效應(yīng),也叫做社會(huì)焦點(diǎn)效應(yīng),是人們高估周圍人對(duì)自己外表和行為關(guān)注度的一種表現(xiàn)。

Spotlight effect is a universal experience that distorts our egocentric notion about the degree to which people in groups, like parties and work gatherings, pay attention to us. It is why you feel like a public failure if you stand in the corner or spill a drink at a party. People tend to think the social spotlight shines more brightly on them than it does. But many fewer people notice these and other embarrassing circumstances than you might think, and you can relax.

焦點(diǎn)效應(yīng)其實(shí)是每個(gè)人都會(huì)有的體驗(yàn),這種心理狀態(tài)讓我們過(guò)度關(guān)注自我,過(guò)分在意聚會(huì)或者工作集會(huì)時(shí)周圍人們對(duì)我們的關(guān)注程度。因?yàn)橛薪裹c(diǎn)效應(yīng)心理,你才會(huì)因?yàn)樵诰蹠?huì)上站在角落或者弄撒了飲料而覺(jué)得自己很失敗。人們總是覺(jué)得社會(huì)聚光燈對(duì)他們格外關(guān)注,而事實(shí)并非如此。其實(shí)注意到你把飲料弄撒或其它尷尬場(chǎng)景的人并沒(méi)有你想象的那么多,所以,不用那么緊張的。

相關(guān)閱讀

影像親近癥 videophilia

微表情 microexpression

女友專用調(diào) girlfriend voice

憂天的“杞人” worry wart

(英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)新詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn