国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

“習(xí)大大之路”改變中國(guó)旅游業(yè)
China's First Tourist: How President Xi Jinping is changing the travel industry

[ 2015-01-20 10:51] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

 

“習(xí)大大之路”改變中國(guó)旅游業(yè)
 
 

8. First Lady influence

第一夫人效應(yīng)

 

Any mall or shop visited by China's First Lady, Peng Liyuan, seems to benefit from the so-called "Peng Liyuan phenomenon."

中國(guó)第一夫人彭麗媛過(guò)到的購(gòu)物中心和商場(chǎng)似乎也在受益于“彭麗媛效應(yīng)”。

 

Hoping to take advantage of a visit from the president's wife, Seoul shopping center Lotte FINTIN put up a poster of Peng following her July 2014 visit with a caption that read, "Lady Peng Liyuan rode on this elevator when she visited Lotte FINTIN."

首爾購(gòu)物中心Lotte FINTIN在2014年7月貼出了彭麗媛的海報(bào),上面寫(xiě)著“彭麗媛夫人乘坐這電梯參觀了樂(lè)天FINTIN”,以此吸引顧客光顧。

 

Another reads, "Thanks to China's national mother Peng Liyuan for visiting Lotte FINTIN."

另一張海報(bào)上寫(xiě)著:感謝中國(guó)國(guó)母彭麗媛到訪樂(lè)天FINTIN。

 

Products she purchased in the mall are marked with special signs.

她在商店買的商品都有特殊標(biāo)記。

 

Some products have seen a three-fold increase in sales, according to Chinese news site Huan Qiu World.

而據(jù)環(huán)球新聞網(wǎng)報(bào)道,有些商品的的銷量已增長(zhǎng)三倍。

 

Vocabulary

lovebirds: 情侶

lakefront: 湖邊

culinary: 烹飪的

mundane: 世俗的

leverage: 利用

yam: 山藥

sweet potato: 紅薯

hoist: 升起

cup noodle: 杯面

itineraries: 旅游活動(dòng)日程

hog heaven: 極樂(lè)之地

spurt: 迸發(fā),沖刺

 

(譯者:zoe212 編輯:王旭泉 祝興媛)

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 7 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn