国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

粉絲稱穆雷奪冠因數(shù)字7打破“卡梅倫魔咒”
Did the magic power of seven kill off the Curse of Cameron?

[ 2013-07-08 10:31] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

2013年溫布爾登網(wǎng)球錦標(biāo)賽男單決賽,穆雷摘得冠軍,成為77年來首位獲得溫網(wǎng)男單冠軍的英國人。一些細(xì)心的粉絲發(fā)現(xiàn),穆雷的奪冠與幸運數(shù)字7有著密切的關(guān)系。比如:穆雷打破了77年來沒有英國選手獲得溫網(wǎng)男單冠軍的歷史;當(dāng)天的比賽日期是7月7日;上一次英國人在溫網(wǎng)摘得單打冠軍是在1977年由弗吉尼亞?韋德獲得的女子單打冠軍;穆雷總在每一盤的第七局打破對方的發(fā)球;穆雷與對手同為26歲,但穆雷比德約科維奇大7天。與此同時,數(shù)名選手賽前得到首相卡梅倫的祝福卻在賽場失利,而致使卡梅倫的祝福被粉絲稱為“卡梅倫魔咒”。在穆雷比賽前,也有粉絲擔(dān)心他會中招。但在穆雷奪得冠軍后,一些迷信的粉絲就表示,是幸運數(shù)字7打破了“卡梅倫魔咒”,所以穆雷才會奪冠。

粉絲稱穆雷奪冠因數(shù)字7打破“卡梅倫魔咒”

粉絲稱穆雷奪冠因數(shù)字7打破“卡梅倫魔咒”

Some feared Andy Murray would be scuppered by the ‘curse of Cameron’ – but it may have been lucky number seven that sent him into seventh heaven.

Some feared Andy Murray would be scuppered by the ‘curse of Cameron’ – but it may have been lucky number seven that sent him into seventh heaven.

For superstitious tennis fans were quick to observe that his victory in the men’s final at Wimbledon came 77 years after a Briton last secured the title, with Fred Perry’s success in 1936.

Yesterday was of course the seventh day of the seventh month.

And keen observers will have noted that Murray broke Novak Djokovic’s serve in the seventh game of every set.

Those who pooh-pooh the concept of the lucky number might be swayed by the fact that while Murray and Djokovic are both 26, our Scottish hero was born seven days before yesterday’s loser.

And surely only hardened cynics would ignore the fact that Britain’s last singles title winner, Virginia Wade, had her moment of glory in 1977.

Belief that seven is a lucky number goes back centuries – while the ‘curse of Cameron’ had only gained credence in recent months.

The Prime Minister had been accused of being a bad omen after his hopes of victory heralded failure for sports stars including female tennis player Laura Robson, cyclist Mark Cavendish and diver Tom Daley.

He sent his best wishes to British number one Laura Robson, 19, shortly before her fourth-round exit last week.

But Mr Cameron defied those begging him to stay away from this year’s final by sitting in the Royal Box at Centre Court and clapping enthusiastically at every point Murray won.

Before the match Mr Cameron said: ‘I think the whole country has been incredibly impressed, not just with his skill but with his courage and his mental courage in coming through to the final yet again.

‘The whole country is right behind you Andy – go for it.’

Murray had defended Mr Cameron’s good luck messages and seemed unperturbed by the ‘Jonah’ Premier being present.

(Source: Mail Online)

相關(guān)閱讀

網(wǎng)壇球星穆雷鮮為人知的趣聞趣事

穆雷奪金 費德勒連輸三盤

Sport: Murray Mania 運動: 穆雷狂熱

粉絲稱穆雷奪冠因數(shù)字7打破“卡梅倫魔咒”

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen )

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn