国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

開(kāi)發(fā)商“囤地” land reserves

[ 2009-09-30 11:55]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

土地拍出天價(jià),開(kāi)發(fā)商上演“爭(zhēng)地大戰(zhàn)”,“地王”紀(jì)錄不斷被刷新……土地市場(chǎng)似乎永遠(yuǎn)供不應(yīng)求。但很多開(kāi)發(fā)商卻沒(méi)有將拍來(lái)的土地開(kāi)工建設(shè),卻將其囤積起來(lái),這不僅抬高了地價(jià)房?jī)r(jià),還浪費(fèi)了土地資源。日前,國(guó)務(wù)院發(fā)布通知,首次明確規(guī)定了相對(duì)嚴(yán)格的土地“閑置”費(fèi)用標(biāo)準(zhǔn)。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

China to charge additional fees for land reserves.

中國(guó)將征收“囤地”增值費(fèi)。

Developers who leave land undeveloped for more than one year but less than two could face fines of up to 20 percent of the price they paid for the land. The Ministry of Land and Resources will also charge added-value fees to land reserved by developers, the report said.

報(bào)告稱(chēng),對(duì)于土地閑置滿一年不滿兩年的,開(kāi)發(fā)商需按地價(jià)的20%交納罰款。另外,國(guó)土資源部將對(duì)開(kāi)發(fā)商的“囤地”征收增值地價(jià)。

在上面的報(bào)道中,land reserves是指real estate developer(房地產(chǎn)開(kāi)發(fā)商)的“囤地”行為,這會(huì)被征收added-value fees(增值地價(jià)),land reserves已經(jīng)成為開(kāi)發(fā)商抬高房?jī)r(jià)的一種hidden rule(潛規(guī)則)。

在購(gòu)買(mǎi)forward housing delivery(期房)時(shí),消費(fèi)者需要關(guān)注建成后的plot ratio(容積率)與原規(guī)劃是否相符。部分消費(fèi)者在繳納down payment(首付)后,需申請(qǐng)mortgage(按揭貸款)。但有時(shí),房地產(chǎn)商會(huì)使用fake mortgage loans(假按揭)的手段造成成交量需高的假象。如今,房地產(chǎn)市場(chǎng)上熱銷(xiāo)的resold apartment(二手房)和affordable housing(經(jīng)濟(jì)適用房)都是不錯(cuò)的選擇。

相關(guān)閱讀:

交通擁堵費(fèi) traffic jam fee

植入式廣告 product placement

輪胎“特?!卑?special protectionist tariff

高速鐵路 high-speed rail

(英語(yǔ)點(diǎn)津 許雅寧編輯)

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn