国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
南方“強降雨”
[ 2008-05-30 09:20 ]

 

國家防汛抗旱總指揮部辦公室統(tǒng)計顯示,截至目前,發(fā)生在南方部分省份的今年首次大范圍強降雨已造成貴州、湖南、廣西、江西等省區(qū)期53人死亡、28人失蹤,詳細災(zāi)情仍在進一步核查中。

請看新華社的報道:

Fifty-three people have died in accidents triggered by torrential rains over the past week in China, while another 28 were missing and 4,000 were stranded by floods.

上周的強降雨已經(jīng)導致53人死亡,另有28人失蹤,4000人被困受洪災(zāi)影響。

The State Flood Control and Drought Relief Headquarters issued a warning urging provinces to keep a close watch on the changing weather and act to avert possible danger.

國家防汛抗旱總指揮部發(fā)出預(yù)警,要求各省密切關(guān)注天氣變化并采取行動避免潛在危險的發(fā)生。

上述報道中,torrential rain就是“強降雨”,torrential的意思是resembling a torrent in force and abundance(如急流的,猛烈的),常用來形容降雨的強度;另外一個與之相關(guān)的常見表達是torrential wash(大雨、急流沖刷),例如:Heavy rainfall and torrential wash cleaned the whole city thoroughly. (強降雨和大量的雨水沖刷徹底清潔了這座城市。)

另外,這里有一個機構(gòu)名稱需要提出來說一下,The State Flood Control and Drought Relief Headquarters是“國家防汛抗旱總指揮部”,也就是我們所簡稱的“防總”。

(英語點津 Helen 編輯)

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?