国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 電影精講

Love Birds《愛情鳥》精講之三

[ 2011-11-11 17:18]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Oh, I read a while back on 'Sky and Telescope', apparently, its course has changed somewhat. Still, don't wanna spoil a kid's fantasy, eh?

英國科學(xué)家公布小行星撞地球損失最慘國家名單

據(jù)英國《每日電訊報》報道,英國南安普頓大學(xué)研究人員日前使用軟件列出一份在地球遭遇小行星撞擊的情況下?lián)p失最為慘重的國家的名單,其中部分國家將面臨嚴(yán)重的人員傷亡,而另外一些國家的基礎(chǔ)設(shè)施則會損毀嚴(yán)重以致無法恢復(fù)國力。上榜的國家包括印度尼西亞、日本、印度、美國、菲律賓、意大利、英國、巴西、瑞典和尼日利亞,而中國也被列入其中。

本周早些時候,一顆房屋般大小的小行星與地球“擦肩而過”,距地表不到7500英里(約合1.2萬公里)。隨后,英國南安普頓大學(xué)的研究人員根據(jù)美國國家航空航天局近地物體項目提供的數(shù)據(jù),使用一個名為NEOimpactor的軟件,列出了這份名單。

Love Birds《愛情鳥》精講之三

在遭到小行星撞擊時,人口眾多的國家必將遭受巨大的人員傷亡。因此,名單中包括了美國、中國、印尼、印度和日本等人口大國。此外,由于加拿大及瑞典等發(fā)達(dá)國家的基礎(chǔ)設(shè)施可能因小行星撞擊而完全損毀,因此這些國家也被排在榜單前列。

南安普頓大學(xué)的研究員尼克·貝利是NEOimpactor軟件的發(fā)明者,他說:“小行星撞擊地球已經(jīng)逐漸被公認(rèn)為是人類面臨的最大自然災(zāi)難,其帶來的后果將是毀滅性的。”

1908年6月30日,一顆巨大的火球劃過天空,落在俄羅斯西伯利亞森林的通古斯卡河畔,引發(fā)大爆炸,超過2150平方公里內(nèi)的6000萬棵樹被焚毀。貝利稱這次事件表明,小行星撞擊地球帶來的災(zāi)難性后果是驚人的。

“倘若類似的爆炸發(fā)生在倫敦,倫敦市區(qū)的所有人員和建筑都將頃刻化為烏有。我們在清單上列出了因小行星撞擊而損失最為慘重的國家,主要是想提醒這些上榜國家做好應(yīng)對災(zāi)難的準(zhǔn)備,”貝利說。

小行星被普遍看做是45億年前太陽系形成時的副產(chǎn)品。幾十億年以來,小行星以及它們的碎片隕石不斷“光臨”地球。一些科學(xué)家認(rèn)為,大約6500萬年前,一顆直徑10公里的小行星曾撞擊地球,致使恐龍這個物種從地球上消失。(來源:新浪科技)

考考你

1. 我們這兒有一大堆零食哦。

2. 你在說笑嗎?他當(dāng)然要把皮埃爾帶上。

3. 三號機(jī),給我拉一下觀眾,好極了。

4. 不過還是不要熄滅那孩子對這的幻想好了。

Love Birds《愛情鳥》精講之二參考答案

1. Well, I thought we had an unspoken rule.

2. Whoa, ladies and gentlemen. Pretty exciting here. Men at Work and the Professors neck and neck on 56 as we come into the last round.

3. Oh, really? I'm not a dancer.

4. This place is dead.

精彩對白:Oh, I read a while back on 'Sky and Telescope', apparently, its course has changed somewhat. Still, don't wanna spoil a kid's fantasy, eh?

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn