国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Diary of a Wimpy Kid 2《小屁孩日記2》精講之六

[ 2011-08-26 14:34]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Holly: D'oh! Because she is my sister. It's part of the deal. We fight and then get over it. Greg: Not with my brother. He hates me. And he will never give up. Holly: Of course he will. He has to. He's your brother.

美國的派對文化

Diary of a Wimpy Kid 2《小屁孩日記2》精講之六

派對是英文Party的音譯,派對應具備三要素:get together、by invitation和for pleasure。首先派對是個聚會,其次派對要有個主人,最后派對是為了制造歡樂。

派對的歷史可以追溯到遠古時代,當時人們聚集在一起觀看有表演性質的宗教儀式,或者在分食獸肉之前圍著篝火高高興興地唱歌跳舞,這就是派對的前身。法國路易十四時期的宮廷舞會使奢華派對達到了一個高峰,而現在派對則走向了大眾。

現代派對名目眾多,有學術派對、生日派對、畢業(yè)派對、節(jié)日派對等等。由于派對種類的繁多,社會上還出現了一個專門的職業(yè)叫party planner,也就是專業(yè)的派對策劃師。

按照正式與否的程度,美國派對還可分為聚集式、家庭式和宴會式。

聚集式派對最為隨意,只要主辦人提前發(fā)個通知,說明派對的時間地點就行了。也有順帶放上一個簽到表的,表格要求你回應是否參加以及參加時可能會帶哪類飲食。到了派對那天,各人就都會三三兩兩地帶上一些食物,或是自己做的飯菜,或是商場買的點心飲料水果,去到會場往桌子上一放,即任由來者分享,自己也去分享別人的。而主辦人的任務是聯系場地和布置場地,一般是假借公園一隅或機構的大會議室。派對的內容多為演講、跳舞、玩游戲、侃大山,主辦人多屬學校、公司、公共部門等等。派對結束,吃不完的東西自己兜著走。

所謂家庭式,就是以節(jié)日或其他什么名目邀請別人前來參加的派對。通常都是主人款待一切,來客多為熟人,也就無須過于拘禮。不過如果能給主人家?guī)弦稽c小禮品就更好了。鮮花、小工藝品、水果、點心均可。至于開飯時主人家款待得好不好,就要看運氣了。這主要取決于主人是否對飲食特別感興趣或是否有研究,而與其是否熱情或者大方完全無關。

在宴會式派對上,人們都會穿得比較正式,宴會式派對多為雞尾酒會形式。人們拿著酒杯,彼此握手寒暄,互相介紹交流。現場提供的食品多是簡單的自助餐。(來源:新浪博客)

考考你

1. 你的感冒好了沒有?

2. 小偷終于把追蹤者甩掉了。

3. 他對她的感情使他看不到她的缺點。

4. 大霧迫使班機停飛。

5. 他對那件夾克衫簡直喜歡極了。

《小屁孩日記2》精講之五 參考答案

1. He changed into the anonymous costume of grey cotton workpants.

2. His lack of concern blew my mind.

3. What in the world are you up to? Stop it at once!

4. She's into yoga and gardening.

精彩對白:Holly: D'oh! Because she is my sister. It's part of the deal. We fight and then get over it. Greg: Not with my brother. He hates me. And he will never give up. Holly: Of course he will. He has to. He's your brother.

(中國日報網英語點津:陳丹妮)

點擊查看更多精彩電影回顧

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn