国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

文化旅游部緊急排查不合格出境自助游產(chǎn)品

中國日報網(wǎng) 2018-07-09 11:20

 

中國駐泰國大使館確認,截至8日上午9時,中國公民有41人在泰國普吉島翻船事故中遇難。截至目前,事故共造成42人死亡,仍有14人失蹤。

Forty-one of the victims have been confirmed as Chinese nationals, including 13 children, 10 men and 18 women, Xinhua reported.

據(jù)新華社報道,確認遇難的41名中國公民中有13名兒童,男性10名,女性18名。

中國交通運輸部廣州打撈局的工作人員(one team dispatched by the Ministry of Transport)和來自中國浙江省的民間救援隊(a civilian team from Zhejiang province)公羊隊(the Ram Union team)已抵達普吉島,加入泰方組織的救援打撈工作。

文化旅游部緊急排查不合格出境自助游產(chǎn)品

A member of the Rescue Team of Ram Union from Zhejiang province prepares to use sonar.Provided To China Daily

On Sunday afternoon, the Ram Union team first mapped the 20 kilometers around the capsized boat, with a sophisticated sonar device.

8日下午,公羊隊首先利用復雜的聲吶設備繪制出了傾覆船只周邊20公里的范圍。

Police on Saturday said they have charged the captain of sunken ship Phoenix with negligence leading to damages, injury and death.

當?shù)鼐?日表示已對“鳳凰號”的船長以玩忽職守導致?lián)p傷及死亡的行為提起訴訟。

文化和旅游部近期開展暑期旅游市場緊急排查工作,要求各地各景區(qū)深入開展安全隱患排查治理,堅決防范各類涉旅突發(fā)事件的發(fā)生,同時要求在線旅游企業(yè)和平臺、旅行社開展緊急排查,下架一批不合格自助游產(chǎn)品。

Online travel agencies and platforms, according to the ministry, are required to examine self-guided tour packages on sale and remove those with unacceptable risks. Advertisements for high-risk products are required to show clear warnings.

文化和旅游部要求在線旅游企業(yè)和平臺對在售的自助游產(chǎn)品進行排查,對風險過高的產(chǎn)品進行下架處理。產(chǎn)品供應商在宣傳銷售高風險的出境自助游項目時加強風險提示。

The ministry also called for the creation of emergency mechanisms so that action can be taken in a timely manner, if needed.

文化和旅游部要在線旅游企業(yè)和平臺建立完善出境自助游應急機制,必要時及時采取行動。

當?shù)貢r間5日17時45分左右,“鳳凰”號和“艾莎公主”號在普吉島附近海域突遇特大暴風雨,船只發(fā)生傾覆并沉沒?!傍P凰”號上載有105人,“艾莎公主”號載有42人,兩船上共有127名中國游客。

[相關詞匯]

散客 individual traveler

自由行 independent travel

跟團游 package tour

深度游 in-depth travel

自駕游 self-driving tours

出境游 outbound travel

全域旅游 all-for-one tourism

旅游保證金 travel deposit

生育旅游 fertility tourism

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn