国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

再退一群!美國(guó)退出聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語新聞 2018-06-20 14:39

 

當(dāng)?shù)貢r(shí)間19日,美國(guó)國(guó)務(wù)卿蓬佩奧(Pompeo)和美國(guó)駐聯(lián)合國(guó)大使妮基·黑莉(Nikki Haley)出席新聞發(fā)布會(huì),宣布美國(guó)退出聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)。

再退一群!美國(guó)退出聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)

US Ambassador to the United Nations Nikki Haley delivers remarks to the press together with US Secretary of State Mike Pompeo, announcing the US's withdrawal from the UN's Human Rights Council at the Department of State in Washington, US, June 19, 2018. [Photo/Agencies]

The Trump administration withdrew from the United Nations Human Rights Council on Tuesday in protest of what it perceives as an entrenched bias against Israel and a willingness to allow notorious human rights abusers as members.

周二特朗普政府退出聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì),以此抗議所謂的人權(quán)理事會(huì)對(duì)以色列根深蒂固的偏見和允許臭名昭著的人權(quán)施虐者成為成員。

entrenched [?n'tren(t)?t; en-]:根深蒂固的

notorious[no't?r??s]:臭名昭著的

黑莉在發(fā)布會(huì)上指責(zé)聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)已經(jīng)成了“藏污納垢之地”:

"For too long," Haley said, "the Human Rights Council has been a protector of human rights abusers, and a cesspool of political bias."

“長(zhǎng)久以來,人權(quán)理事會(huì)已經(jīng)成了人權(quán)施虐者的保護(hù)者,是政治偏見的藏污納垢之地”。

cesspool ['s?s,p?l]:糞坑、污水坑、污穢之地

她還表示,美國(guó)“退群行為”不是在人權(quán)方面的退卻:

“I want to make it crystal clear that this step is not a retreat from our human rights commitments,” she said. “On the contrary. We take this step because our commitment does not allow us to remain a part of a hypocritical and self-serving organization that makes a mockery of human rights.”

“我要明確的是,此舉不是我們?cè)谌藱?quán)承諾方面的退卻,恰恰相反,我們這么做正是因?yàn)樽约旱某兄Z不允許我們?cè)倭粼谶@個(gè)虛偽自私的組織,該組織是對(duì)人權(quán)的嘲諷啊?!?/p>

hypocritical [,h?p?'kr?t?kl]:虛偽的

self-serving:自私自利的,謀取私利的

mockery ['mɑk?ri]:嘲弄,笑柄

不過,美國(guó)“退群”將使以色列陷入尷尬……此前,美國(guó)一直是以色列在人權(quán)理事會(huì)的主要辯護(hù)者。

A U.S. departure deprives Israel of its chief defender at a forum where Israel’s human rights record comes up for discussion at every meeting.

美國(guó)的退出讓以色列在人權(quán)理事會(huì)失去了主要辯護(hù)者,而人權(quán)理事會(huì)每次會(huì)議都會(huì)把以色列人權(quán)紀(jì)錄拎到桌面上談。

此外值得一提的是,美國(guó)口口聲聲指責(zé)人權(quán)理事會(huì),但自己卻因?yàn)椤傲闳萑獭钡囊泼裾呤艿綇V泛譴責(zé)……

就在美國(guó)決定退群前一天,聯(lián)合國(guó)人權(quán)事務(wù)高級(jí)官員扎伊德·拉阿德·侯賽因還批評(píng)了特朗普政府的移民政策,指責(zé)美國(guó)政府虐待兒童。

The decision came a day after the U.N. human rights chief slammed the administration’s policy of separating migrant parents from their children after they enter the United States at the Mexican border, calling it “unconscionable” and akin to child abuse.

unconscionable [?n'kɑn??n?bl]:不合理的,昧著良心的

據(jù)BBC報(bào)道,今年5月以來,美墨邊境數(shù)千名移民兒童被強(qiáng)行從父母身邊帶走,骨肉分離的悲劇引發(fā)各界強(qiáng)烈不滿。

US immigration officials say 2,342 children have been separated from 2,206 parents from 5 May to 9 June amid a "zero-tolerance" crackdown on illegal immigration brought in by US Attorney General Jeff Sessions.

對(duì)于美國(guó)退出聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)的行為,聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)古特雷斯表示遺憾。

UN Secretary-General António Guterres, in a statement released through his spokesman, responded by saying he would have "much preferred" the US to remain in the council.

作為最愛退群的總統(tǒng),自特朗普上任以來,美國(guó)已經(jīng)接連退出跨太平洋伙伴關(guān)系協(xié)議(TPP)、巴黎氣候協(xié)定、聯(lián)合國(guó)教科文組織,以及伊朗核問題全面協(xié)議等……

如今又退一群,網(wǎng)友調(diào)侃道:“最好退出地球”。

再退一群!美國(guó)退出聯(lián)合國(guó)人權(quán)理事會(huì)

(來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語新聞,編輯:唐曉敏)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn