国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(2.11-17)

CHINADAILY手機報 2017-02-21 12:55

 

2. 智慧養(yǎng)老業(yè)
smart elderly care industry

一周熱詞榜(2.11-17)

請看例句:

China plans to develop the smart health and elderly care industry in the next four years to grants universal access to health management services and home-based elderly care, the Ministry of Industry and Information Technology said Thursday.
工業(yè)和信息化部16日表示,我國計劃在未來4年發(fā)展智慧健康養(yǎng)老產業(yè),以基本普及健康管理服務和居家養(yǎng)老。

工信部、民政部和國家衛(wèi)生計生委16日發(fā)布《智慧健康養(yǎng)老產業(yè)發(fā)展行動計劃(action plan)(2017-2020年)》,提出到2020年,基本形成覆蓋全生命周期的智慧健康養(yǎng)老產業(yè)(smart health and elderly care industry)體系,建立100個以上智慧健康養(yǎng)老應用示范基地(model base),培育100家以上具有示范引領作用的行業(yè)領軍企業(yè)(industrial leading enterprise),打造一批智慧健康養(yǎng)老服務品牌(brand)。

工信部還提出,將基本普及(grant universal access to)健康管理、居家養(yǎng)老等智慧健康養(yǎng)老服務。突破低功耗(low power consumption)、微型化智能傳感(micro intelligent sensor)等核心關鍵技術,推進健康狀態(tài)實時分析(real-time health status analysis)、健康大數據趨勢分析(health trend analysis based on big data)等智能分析技術(intelligent analysis technology)的發(fā)展,豐富智能健康養(yǎng)老服務產品供給。

針對家庭、社區(qū)、機構等不同應用環(huán)境,發(fā)展健康管理類可穿戴設備(health management wearables)、便攜式健康監(jiān)測設備(portable health monitors)、自助式健康檢測設備(self-help health detectors)、智能養(yǎng)老監(jiān)護設備、家庭服務機器人(home service robots)等。同時,培育智慧健康養(yǎng)老服務新業(yè)態(tài),創(chuàng)新發(fā)展慢性病管理(chronic disease management)、居家(home-based)健康養(yǎng)老等健康養(yǎng)老服務模式。工信部提出,將充分利用現(xiàn)有信息平臺,建設統(tǒng)一規(guī)范、互聯(lián)互通的(unified, standardized and connected)健康養(yǎng)老信息共享系統(tǒng)(information sharing system),并加強智慧健康養(yǎng)老服務網絡建設和網絡安全保障。

[相關詞匯]

養(yǎng)老院 nursing home

人口老齡化 aging population

社區(qū)養(yǎng)老服務 community nursing service

民辦養(yǎng)老服務 private-owned elderly care service

大病醫(yī)保 critical/serious illness insurance

基本醫(yī)保體系 basic healthcare insurance system

新農合醫(yī)保體系 new rural cooperative medical care system

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn