国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語(yǔ)

“雞年”到底怎么說(shuō)?Chicken?Rooster?

滬江英語(yǔ) 2017-02-03 09:36

 

雞年怎么說(shuō)來(lái)著???Chicken?Rooster?Hen?Cock?

這些年來(lái)學(xué)過(guò)的“雞”這么多,要如何用英語(yǔ)表達(dá)雞年,這就要說(shuō)到在中文里“雞年”里的“雞”到底指的是什么了。中國(guó)人會(huì)比較關(guān)心屬雞的孩子幾月出生最有福氣,又或是屬雞的名人都有哪些,鮮有人會(huì)提出疑問(wèn)“我屬的這雞是蘆花雞還是烏骨雞?”但是英語(yǔ)國(guó)家的人就犯難了,他們并不知道我們象征性的是哪種雞。

“雞年”到底怎么說(shuō)?Chicken?Rooster?

1、Chicken

不管是我們餐桌上食用的肉雞,還是跟在母雞后面跑的小雞仔,chicken都可以表示它們的含義。但是因?yàn)檫@種chicken很容易就能被人宰割,反抗力量基本可以忽略不計(jì),所以后來(lái)也用來(lái)指代那些很好欺負(fù)的,膽小的,懦弱等此類性格的人。也是由于這個(gè)原因,如果用“the Year of the Chicken”總是沒(méi)那么恰當(dāng)。

2、Rooster

特指公雞,多用于北美,澳大利亞和新西蘭,也就是美式英語(yǔ)用詞了。roost指的是“鳥窩;群棲的禽鳥;棲木”,在動(dòng)物界里,雄性動(dòng)物常作為保護(hù)領(lǐng)地的“一家之主”,所以rooster用來(lái)指代公雞也就不難理解了。不過(guò)也因?yàn)楣u一直昂首挺胸的,所以也有“狂妄自負(fù)的人”之意。

“雞年”到底怎么說(shuō)?Chicken?Rooster?

3、Hen

hen一般地用來(lái)指雌性動(dòng)物,像是母雞,雌性家禽,獵禽,甚至是可以用來(lái)指代雌性龍蝦。一個(gè)很明顯的特點(diǎn),就是常常和egg綁定使用。漸漸地人們也用hen來(lái)指代女性。不過(guò)表示“女性”的意思是俚語(yǔ)用法,并不適合在正式場(chǎng)合上使用。

4、Cock

也是指公雞,主要用在英國(guó)和愛爾蘭,因此屬于英式英語(yǔ)用詞。除此之外,因?yàn)閏ock來(lái)自古英語(yǔ),也就有更加豐富的含義??梢灾浮肮u;水龍頭;雄鳥;頭目”這樣的名詞,也可以表示“豎起;聳立;朝上”等這樣的動(dòng)詞。

弄清楚這些詞的區(qū)別后,于是外文里都達(dá)成一種默契,用”the Year of the Rooster”來(lái)表示雞年了。

In Chinese, "rising to the crow of the rooster" is a sign of a "gritty", hard-working person. According to recent psychological findings, such people are the salt of the earth.
在中文里,“聞雞起舞”是“堅(jiān)韌不拔”、吃苦耐勞的人的標(biāo)志。根據(jù)最近心理學(xué)的調(diào)查結(jié)果,這類人都是社會(huì)中堅(jiān)。

“雞年”到底怎么說(shuō)?Chicken?Rooster?

附贈(zèng)一些和雞相關(guān)的有意思的表達(dá)方式:

1、Don’t be a chicken 別害怕

2、play chicken 為嚇倒對(duì)方互相挑戰(zhàn)和威脅

3、as mad as wet hen 非常生氣

4、like a hen with one chicken 大驚小怪;瞎操心

5、chicken-and-egg 先有雞還是先有蛋的;難分先后的;因果難辨的

6、cock of the walk 有威望的領(lǐng)導(dǎo)人

7、mother hen 婆婆媽媽的人;關(guān)心他人冷暖的人

8、laid an egg 完全失敗

9、Better an egg today than a hen tomorrow 今日一只蛋,壓服明天一只雞?!盐债?dāng)下

10、no spring chicken 不再是少女了;半老徐娘

“雞年”到底怎么說(shuō)?Chicken?Rooster?

雞年都到了,你的英語(yǔ)計(jì)劃有了嗎?趕緊來(lái)學(xué)點(diǎn)英語(yǔ)吧!

(來(lái)源:滬江英語(yǔ)? 作者:碳包? 編輯:Julie)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn