国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

英國(guó)首個(gè)“憤怒屋”開(kāi)張 顧客可盡情泄憤

UK's first 'cage rage' arena opens where customers pay to smash up crockery and electrical goods

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-12-13 09:21

 

近日,英國(guó)首個(gè)“憤怒屋”在諾丁漢郡開(kāi)張。經(jīng)營(yíng)者此前是一名鏟車司機(jī),他將一間廢舊教堂重新裝修,開(kāi)啟了他的“泄憤服務(wù)”生意。經(jīng)營(yíng)者扎克·斯潘塞表示,這里能讓人們釋放自己平日積攢的怒氣。周圍沒(méi)有任何地方能像這里一樣,讓人們做任何自己想做的事。

英國(guó)首個(gè)“憤怒屋”開(kāi)張 顧客可盡情泄憤
顧客在“憤怒屋”內(nèi)可盡情砸毀物品泄憤,圖為店主本人親自上陣。(網(wǎng)頁(yè)截圖)

A former fork-lift truck driver has set up a business that charges people up to 35 to smash household items.
斯潘塞從前是一名鏟車司機(jī),他創(chuàng)建的這項(xiàng)業(yè)務(wù)可供人們打砸各種家居用品,最多收取顧客35英鎊。

The bizarre attraction - in a disused church - offers children and adults the chance to take out their anger on electronics, crockery and glassware.
這間新奇的憤怒屋安置在一個(gè)廢棄的教堂里,在這里孩子和大人們可以將他們的憤怒發(fā)泄在電子設(shè)備、陶瓷瓦罐、玻璃器皿上。

Customers spend 20 minutes smashing items with either a baseball bat, crowbar or hammer at 'The Rage Cage' in Brinsley, Nottinghamshire.
“籠中之怒”坐落在諾丁漢郡的布林斯萊小鎮(zhèn),在這里顧客可以在20分鐘內(nèi)用球棒,鐵棍或是錘子打砸各式物品。

The business was set up by Zaac Spencer, who spent 7,500 converting the disused church.
該項(xiàng)業(yè)務(wù)由扎克?斯潘塞創(chuàng)建,為了重裝修廢棄的教堂,他花了7500英鎊。

Father-of-two Mr Spencer, 25, said:
25歲的斯潘塞已經(jīng)是兩個(gè)孩子的爸爸了,他說(shuō):

'It's the ultimate place to release your anger.
“這是你發(fā)泄憤怒的最佳地方”。

'There isn't a place like this around, where you can do what we are doing. That is the main reason I think people come.'
“這附近我的憤怒屋是獨(dú)一無(wú)二的,在這你可以做任何我們現(xiàn)在做的事情。這也就是我認(rèn)為大家會(huì)來(lái)光顧的主要原因?!?/p>

'I thought to myself "why not" I've literally winged the whole thing.
“我對(duì)自己說(shuō)‘為什么不呢’?事實(shí)證明,我的的確確施展了一把身手?!?/p>

'We'll start off small and hopefully grow the empire.
“我計(jì)劃先從小規(guī)模做起,但愿這項(xiàng)業(yè)務(wù)能夠發(fā)展壯大。”

英國(guó)首個(gè)“憤怒屋”開(kāi)張 顧客可盡情泄憤
可被砸毀的物品上都標(biāo)有價(jià)碼。(網(wǎng)頁(yè)截圖)

'Shortly after Christmas depending how well the business is doing I'd look to employ people so I can focus on opening the next one in a city.'
“等圣誕節(jié)一過(guò),我就會(huì)根據(jù)生意情況看是不是要雇傭員工,那樣我就可以專心在城里開(kāi)分店的事了。”

Customers choose between a number of packages, the cheapest being 13 for 15 minutes to smash up five small items.
有很多服務(wù)套餐可供顧客選擇,最便宜的是花13英鎊在15分鐘里打碎5件小玩意。

There is the option of adding a printer to destroy for an additional 4. The next package, called Unleash!, costs 20 and includes four small items, one medium and one printer.
如果還想加上一臺(tái)打印機(jī)則需另交4英鎊。第二個(gè)服務(wù)套餐叫做“釋放自己”。該項(xiàng)服務(wù)收費(fèi)20英鎊,顧客可以打砸四件小東西,一個(gè)中等大小的物件和一臺(tái)打印機(jī)。

Zaac also offers a 'couples therapy' option which costs 35 and gives customers the chance to vent their anger for 20 minutes to wreck 11 small and medium items.
扎克還推薦“夫妻治療”,這項(xiàng)服務(wù)收費(fèi)35英鎊,顧客可以在20分鐘里將憤怒發(fā)泄到11個(gè)小到中型的物件上。

Customers can also pay 10 to wreck their own household items for 15 minutes.
顧客也可以花10英鎊在15分鐘里破壞自己帶來(lái)的家居用品。

Participants are asked to sign a disclaimer, meaning the business is not responsible for any injuries sustained.
參與者需簽署免責(zé)聲明,“憤怒屋”將不對(duì)任何損傷負(fù)責(zé)。

They are given a hard hat, gloves and goggles, and can choose between a hammer, crowbar and a baseball bat.
“憤怒屋”也會(huì)為顧客配發(fā)安全帽、手套和護(hù)目鏡。顧客可以選擇錘子、鐵棍或者球棒。

A number of 'anger rooms' have opened around the globe, including in the United States and Australia, but the Rage Cage is the first of its kind to open in the UK.
美國(guó),澳大利亞等全球許多地方早已有“憤怒屋”的開(kāi)辦,但扎克創(chuàng)辦了英國(guó)的首家憤怒屋。

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:呂晶晶(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 yaning)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn