国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞榜(9.17-23)

CHINADAILY手機報 2016-09-26 14:49

 

5. 準生證明
birth permission certificate

一周熱詞榜(9.17-23)

請看例句:

Chinese couples no longer have to get birth permission certificates before they want in vitro fertilization. In most regions of the country, the permission is part of a family planning service certificate which will be checked in a series of procedures: pregnancy test, child delivery, maternity insurance application, etc.
我國夫婦在想要進行體外受精前不再需要獲得準生證明。在我國大部分地區(qū),準生證是計劃生育服務(wù)證的一部分,在孕檢、分娩、申請生育保險等一系列程序中都將查驗計劃生育服務(wù)證。

為貫徹落實《中共中央國務(wù)院關(guān)于實施全面兩孩政策(universal two-child policy)改革完善計劃生育服務(wù)(family planning service)管理的決定》和《國務(wù)院辦公廳(the general office of the State Council)關(guān)于簡化優(yōu)化公共服務(wù)流程(simplify and improve public service procedures)方便基層群眾辦事創(chuàng)業(yè)(make it easier for people at the grassroots level to get things done and start up businesses)的通知》精神,本著減少環(huán)節(jié),精簡辦事程序、方便群眾的原則,國家衛(wèi)計委決定簡化人類輔助生殖技術(shù)(human assisted reproductive technology)治療時準生證明(birth permission certificate)查驗程序。一、經(jīng)批準開展人類輔助生殖技術(shù)的醫(yī)療機構(gòu)(medical institutions)在實施人類輔助生殖技術(shù)治療時,不再查驗患者夫婦的生育證明,由患者夫婦作出符合計劃生育政策的書面承諾(a written commitment to the family planning policy)即可。二、各級衛(wèi)生計生行政部門(health and family planning administrative departments at all levels)要加強事中事后監(jiān)管,依法依規(guī)查處政策外多孩生育(investigate and punish childbearing which breaches the universal two-child policy),維護正常生育秩序。

患者夫妻雙方如果想做試管嬰兒,要求必須出示的證件(required documents that must be presented)包括身份證(ID card)、結(jié)婚證(marriage certificate),并在承諾書上簽字,無需辦理準生證。準生證是有關(guān)部門控制人口的一項舉措(a way for the authorities to control the population),是夫婦可以合法生育(couples are allowed to have children legally)的證明。申請準生證的程序非常繁瑣(applying for the permission can be a very cumbersome procedure),尤其是對于不在家鄉(xiāng)居住、工作的夫婦來說,家鄉(xiāng)通常是他們的戶籍所在地(especially for couples not living and working in their hometowns where they are usually the registered as permanent residents)。

[相關(guān)詞匯]

生育登記服務(wù)制度 birth registration service system

試管嬰兒 test-tube baby

備孕 plan for pregnancy

自然懷孕 natural pregnancy

準媽媽 expectant mother

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn