国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

盤(pán)點(diǎn)老公送的最差勁禮物

Women reveal the worst presents their husbands have given them

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-09-21 08:44

 

盤(pán)點(diǎn)老公送的最差勁禮物

A mother who was left cold after receiving an 'unwrapped' box of chocolates for her birthday has urged other women to share their worst present horror stories.
一位媽媽在生日當(dāng)天收到一盒“拆開(kāi)的”巧克力作為禮物,感覺(jué)倍受冷落。她呼吁其它女性講出自己收到糟糕禮物的痛苦經(jīng)歷。

Responses ranged from stuffed penguins to Hollyoaks calendars after Mumsnet user Liz70 told how she had spent her big day 'running around after other people' - and when her husband returned home from a work meet-up he presented her with 'small bag of Thornton's chocolates'.
回復(fù)中,收到的禮物從毛絨企鵝到圣橡鎮(zhèn)少年日歷五花八門(mén)。英國(guó)育兒交流社區(qū)Mumsnet網(wǎng)站一位用戶名為L(zhǎng)iz70的網(wǎng)友說(shuō),她生日那天還“在人群里東奔西跑”,而丈夫從工作聚會(huì)回到家后居然就給了她“一小袋Thornton巧克力”。

She said the gesture had left her feeling 'undervalued and underappreciated', adding: 'I did ask if he'd also brought a bunch of flowers from a petrol station, to complete the whole "will this do?" vibe.'
Liz70說(shuō)這種姿態(tài)讓她覺(jué)得自己“不被丈夫重視,沒(méi)有被寵愛(ài)”,“我還問(wèn)他有沒(méi)有從加油站帶一束花回來(lái),讓他知道‘難道這樣就行啦?’?!?/p>

She added that she didn't feel she was 'particularly materialistic' and that the couple have 'no mortgage and a comfortable amount of savings'. She had never demanded designer handbags or diamond jewellery.
她還說(shuō),她認(rèn)為自己不是“那么物質(zhì)”的人,他們夫妻兩個(gè)“沒(méi)有房貸,有一筆說(shuō)得過(guò)去的生活積蓄”。她從來(lái)沒(méi)有要過(guò)名牌手袋或鉆石珠寶。

In a bid for moral support, Liz70 decided to start a 'sh*t birthday present from DH [darling husband] thread' - and they poured in thick and fast, with more than 400 responses.
為了尋求精神支持,Liz70決定發(fā)起一個(gè)“來(lái)自親愛(ài)丈夫的糟糕生日禮物話題”,響應(yīng)者源源不斷,有400多位網(wǎng)友進(jìn)行了回復(fù)。

Huskylover1 rushed to her defence, calling her husband's behaviour 'absolutely s***'. She wrote: 'I'd be blanking him until he grovels.' Another Mumsnetter agreed, urging her to speak to her husband about it 'rather than just seethe quietly'.
Huskylover1叫嚷著丈夫的行為“簡(jiǎn)直過(guò)分”,迫不及待地要替自己出氣。她回復(fù)道:“我會(huì)一直晾著他直到他跪地求饒。”另一位用戶十分贊同,建議她跟丈夫說(shuō)出來(lái),“而不是把火氣憋在心里”。

A user known as Minkybinkyboo revealed that her husband had bought her a harmonica and a Miranda Hart maracas-themed exercise DVD one Christmas - while she was heavily pregnant. 'It's still in the plastic,' she added.
一位叫Minkybinkyboo的用戶透露,有一次圣誕節(jié)她丈夫送了她一個(gè)口琴和一張米蘭達(dá)?哈特錄制的沙球練習(xí)DVD,而她當(dāng)時(shí)早已懷孕好幾個(gè)月了。“DVD現(xiàn)在都沒(méi)拆封呢,”她補(bǔ)充說(shuō)。

Few women could be as unimpressed as the one who received a set of Andy and Lou figurines from Little Britain from her spouse.
從丈夫那里收到《小不列顛》里的安迪和盧的人物塑像,想必沒(méi)幾個(gè)女人能印象不深吧。

Scarednoob explained that while the show was 'very cool at the time', she later discovered that her husband had bought them from a colleague 'who had a lot of them to sell for a fiver'.
Scarednoob解釋說(shuō),雖然《小不列顛》“當(dāng)時(shí)正在熱播”,但后來(lái)她發(fā)現(xiàn)她丈夫是從一個(gè)同事手里買(mǎi)來(lái)的雕像,那個(gè)同事“有好多雕像在賣(mài),五塊錢(qián)一個(gè)”。

Meanwhile, one woman came up with an ingenious way of dealing with dud presents. Acasualobserver explained: 'A friend of mine on receiving a petrol station chocolate and flowers combo for her birthday, without saying a single word, put both in the washing machine and switched it on.
網(wǎng)上還有一位妻子提出了一條妙計(jì)來(lái)處理這些無(wú)用之物。Acasualobserver解釋道:“我的朋友生日時(shí)收到了從加油站買(mǎi)的巧克力和鮮花,她一句話沒(méi)說(shuō)就把它們丟入洗衣機(jī)洗了。

'She is not married to that man any longer.'
“她已經(jīng)跟那個(gè)男人離婚了?!?/p>

One of the more toe-curling stories came from Hungryhippo90, whose then-boyfriend promised to buy her a Louis Vuitton purse.
Hungryhippo90講述了一個(gè)更為尷尬的經(jīng)歷,她當(dāng)時(shí)的男朋友許諾要給她買(mǎi)個(gè)路易威登的手包。

After taking her to a Louis Vuitton shop, she recalled, he showed her an expensive bag on display - before going on to tell her that he couldn't afford it.
她回憶道,當(dāng)時(shí)男朋友帶她去了一家路易威登專賣(mài)店,給她看了陳列著的一個(gè)昂貴的包包,然后說(shuō)他買(mǎi)不起。

'So why?!' she wrote. 'I wouldn't mind, but he had £4,000 in the bank at the time.'
“那為什么還要給我看呢?!”她寫(xiě)道?!耙粋€(gè)包我不介意,但他當(dāng)時(shí)有4000英鎊的存款啊?!?/p>

Other unwelcome presents included an iron, a stuffed penguin, a disposable lighter and an opened jar of marmalade.
其它不受歡迎的禮物還包括熨斗、毛絨企鵝、一次性打火機(jī)和一罐開(kāi)了口的果醬。

While Blizy was left fuming after her husband gave her an electric blanket and a balloon modelling kit.
Blizy氣得要冒煙了,因?yàn)樗煞蜻€給她送過(guò)電熱毯和氣球造型玩具。

One woman told how her friend received 'a vacuum cleaner that strapped to her back for Christmas'.
還有一個(gè)人說(shuō)她朋友收到過(guò)“綁在身上的吸塵器作為圣誕禮物”的慘狀。

She added: 'Surprisingly they are still married.'
她補(bǔ)充說(shuō):“他們還沒(méi)離婚也真是意外?!?/p>

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:鄭萌萌(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn