国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

你與莎士比亞之間也許只隔一款A(yù)PP

New ShakeSpeak app lets Shakespeare fans text like the Bard

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-04-15 15:57

 

你與莎士比亞之間也許只隔一款A(yù)PP

A new app which adds a Shakespearean touch to your text messaging, has been launched lately to celebrate the 400th anniversary of the Bard's death and as part of a tourism drive for the capital, called 'Fans of London'.
為了紀(jì)念詩(shī)人莎士比亞逝世400周年,近日推出了一款新型應(yīng)用,可以給你的短信賦予莎士比亞的風(fēng)格,這也是英國(guó)首都舉辦“倫敦粉絲”活動(dòng)促進(jìn)旅游業(yè)發(fā)展的一項(xiàng)舉措。

Working with VisitLondon.com, the official visitor guide for the capital, ShakeSpeak has been developed by software company SwiftKey, best known for their language prediction app. By analysing the Complete Works of Shakespeare they developed an app that helps turn your text messages into Shakespearean prose by predicting the playwright's best known phrases.
這款名為ShakeSpeak的應(yīng)用由以語(yǔ)言預(yù)測(cè)應(yīng)用著稱(chēng)的軟件公司SwiftKey和倫敦官方游客指南網(wǎng)站VisitLondon.com合作開(kāi)發(fā)而成。通過(guò)分析《莎士比亞全集》,這款應(yīng)用可以預(yù)測(cè)該使用莎士比亞的哪句名言,從而把你的短信變成莎翁的詩(shī)句。

Swiftkey's app, which is available to download free of charge, allows you to simply type the first word or two of a famous Shakespearean quote and the technology will do the rest. For example:
這款應(yīng)用現(xiàn)在可以免費(fèi)下載,你只要打出莎翁名言的前一兩個(gè)單詞,技術(shù)就會(huì)幫你實(shí)現(xiàn)剩下的部分。比如:

To be or not to be, that is the question
That which we call a rose by any other name would smell as sweet
All the world's a stage and all the men and women merely players
如果你打出“to be or”,應(yīng)用就會(huì)提醒你接下來(lái)用“not to be, that is the question”(意為生存還是毀滅,這是一個(gè)問(wèn)題)。如果你打出“that which”,它就會(huì)提醒你“we call a rose by any other name would smell as sweet”(意為玫瑰不叫玫瑰,依然芳香如故)。
如果你打出“all the”,就會(huì)提醒你“world's a stage and all the men and women merely players”(意為整個(gè)世界是一個(gè)舞臺(tái),所有上場(chǎng)的男男女女不過(guò)是演員)。

你與莎士比亞之間也許只隔一款A(yù)PP

And in order to make your text messages as authentic as the Bard's language, Swiftkey's analysis of the Complete Works of Shakespeare recommends using 'Thou', 'thee' and 'thy' in your text messages, as these three words are among the most frequent Shakespeare uses compared to how we speak today.
并且,為了使你的短信盡可能地接近莎士比亞的語(yǔ)言,通過(guò)分析《莎士比亞全集》,Swiftkey建議在短信中使用“Thou”、“thee”和“thy”,因?yàn)樯勘葋喪褂眠@三個(gè)詞最頻繁,與我們今天的說(shuō)話(huà)方式相比,最能體現(xiàn)莎翁特色。

The launch of the ShakeSpeak app is part of the Fans of London tourism campaign from VisitLondon.com, which is supported by the GREAT Britain Campaign, British Airways and Hilton. Fans of London celebrates the blockbuster events taking place across the capital this year, including the 400th anniversary of Shakespeare's legacy, and the first ever exhibition on the Rolling Stones, EXHIBITIONISM.
推出ShakeSpeak應(yīng)用是網(wǎng)站VisitLondon.com“倫敦粉絲”旅游宣傳活動(dòng)的一部分,此活動(dòng)由英國(guó)推廣活動(dòng)GREAT Britain Campaign、英國(guó)航空和希爾頓酒店提供贊助。“倫敦粉絲”今年在倫敦舉辦各種大型活動(dòng),包括紀(jì)念莎士比亞逝世400周年,還有滾石樂(lè)隊(duì)的首次主題展覽EXHIBITIONISM。

Actor and director Simon Callow said: "After all this time, Shakespeare's works are still relevant to us all, and it's a delight to know that his legacy is still very much alive in London - the calendar of events to honour the Bard this year is truly spectacular."
既是演員又是導(dǎo)演的西蒙?卡洛說(shuō):“盡管過(guò)去了這么長(zhǎng)時(shí)間,莎士比亞的作品仍然與我們息息相關(guān),我很高興得知他的作品在倫敦依然煥發(fā)著勃勃生機(jī),今年將舉辦這么多紀(jì)念莎翁的活動(dòng),真是太棒了?!?/p>

Chris Gottlieb, Chief Marketing & Communications Officer for London & Partners, said: "The legacy of Shakespeare lives on in London and in this commemorative year, there is so much to see and do across the capital for fans from exhibitions, special performances and quirky adaptations."
倫敦發(fā)展促進(jìn)署市場(chǎng)與傳播總監(jiān)克里斯?戈特利布說(shuō):“莎士比亞的遺產(chǎn)在倫敦得到傳承,在今年這個(gè)紀(jì)念周年,我們?cè)趥惗馗鞯亟o粉絲們提供了很多可以看可以做的事,有展覽、特別表演和離奇的改編故事?!?/p>

ShakeSpeak is available to download on Android from 9am BST on 7th April for smartphones and tablets on Google Play (search ShakeSpeak).
從英國(guó)夏令時(shí)4月7日上午9點(diǎn)起,ShakeSpeak即可從Google Play上下載到安卓智能手機(jī)和平板電腦上(請(qǐng)搜“ShakeSpeak”)。

Vocabulary

Bard: 民族詩(shī)人;英國(guó)詩(shī)人莎士比亞
BST: 英國(guó)夏令時(shí)(British Summer Time)

英文來(lái)源:prnewswire.com
譯者:實(shí)習(xí)生孫美真
審校&編輯:丹妮

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn