国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

耗資萬億的“巨無霸”項(xiàng)目英文怎么說?

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-11 13:53

 

也許你遇到過這種囧況,向合作伙伴、客戶闡述耗資巨大的項(xiàng)目時(shí)苦于沒有專業(yè)詞匯,而總要把金額一提再提,結(jié)果不僅自己說得啰嗦,人家聽著也累。別急,小編來幫你解決這個(gè)問題^_^今天,我們就來介紹各種巨資項(xiàng)目的英文說法:

耗資萬億的“巨無霸”項(xiàng)目英文怎么說?

Teraproject refers to a massive project, particularly one that costs a trillion dollars or more.
“超巨型項(xiàng)目”指非常大型的項(xiàng)目,尤其是那種耗資過萬億美元的工程項(xiàng)目。

For example:

Moon building is probably a gigaproject or even teraproject.
建設(shè)月球也許是個(gè)特大項(xiàng)目,甚至是超巨型項(xiàng)目。

除了teraproject,指代金額巨大的相關(guān)詞匯還有superproject(超級(jí)項(xiàng)目)、gigaprojects(特大項(xiàng)目)和megaproject(大型項(xiàng)目)。

Speaking pedantically, you could say that this term should be used for projects that are a million times more expensive than mere megaprojects, since tera- means "trillion" and mega- means "million."
如果要咬文嚼字的話,這個(gè)詞可以用于形容那些耗資比“巨型項(xiàng)目”(megaprojects)高100萬倍的大型項(xiàng)目,因?yàn)椋瑃era-是“萬億”的意思,而mega-則指“百萬”。

The sharp-eyed reader will have noticed that we skipped right over gigaprojects, meaning large projects with costs that run into the billions (since the prefix giga- means "billion"). However, most of us use the word megaproject to refer to any really large project, regardless of cost, so a strict prefix-based distinction is hair-splitting.
眼尖的讀者會(huì)注意到我們沒有提到另一個(gè)詞:gigaproject(特大項(xiàng)目)。由于前綴giga-是“億”的意思,這個(gè)詞意指耗資過億的項(xiàng)目。不過,無論具體金額是多少,我們大部分人都用megaproject來指代那些大型項(xiàng)目,因此要基于前綴來嚴(yán)格區(qū)分這些詞,顯得有些吹毛求疵。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 丁一)

上一篇 : 電腦裝“廣告攔截器”?
下一篇 :

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn