国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

美雕塑家用牙簽建成哈利法塔(多圖)

Sculptor builds Dubai's soaring Burj Khalifa skyscraper out of toothpicks to bag world record

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-11-11 09:38

 

A sculptor has scaled new heights - by building the world's tallest toothpick model.
一名雕塑家建成了世界最高的牙簽?zāi)P?,攀上事業(yè)“新高”。

美雕塑家用牙簽建成哈利法塔(多圖)
查看更多斯坦利作品

Stanley Hayes Munro, 45, from Syracuse, New York, is a toothpick engineer.
45歲的斯坦利?海耶斯?芒羅(Stanley Hayes Munro)來(lái)自紐約的雪城(Syracuse),是一位牙簽雕塑工程師。

The former haunted house designer built his first sculpture in school when tasked with creating a structure that could hold the weight of an egg.
斯坦利還做過(guò)鬼屋設(shè)計(jì)師,他的第一個(gè)牙簽雕塑作品是在學(xué)校完成的。當(dāng)時(shí)的設(shè)計(jì)要求是:搭建的建筑模型要能承受一顆雞蛋的重量。

And he's been hooked ever since.
此后,他就迷上了牙簽雕塑。

美雕塑家用牙簽建成哈利法塔(多圖)
查看更多斯坦利作品

Now, he has won the world record for the tallest toothpick structure with a mammoth sculpture of the Burj Kahlifa, Dubai.
現(xiàn)在,他通過(guò)成功搭建迪拜哈利法塔(Burj Kahlifa)的巨大牙簽雕塑,創(chuàng)下最高牙簽?zāi)P偷氖澜缬涗洝?/p>

For Stanley though, he has always been more concerned with the integrity of his work - structural integrity that is.
但對(duì)斯坦利來(lái)說(shuō),他一貫注重的是作品的完整性,更確切地說(shuō)是結(jié)構(gòu)完整性。

Stanley said: "I've never cared for counting toothpicks, wasting toothpicks, or any obsession about the number of toothpicks used in any construction.
斯坦利說(shuō):“我從來(lái)不屑數(shù)用了多少根牙簽,浪費(fèi)了多少根牙簽,也不癡迷于牙簽建筑使用的牙簽數(shù)量。”

"But an engineering problem where you've got to create a strong structure, now that's a problem worth solving."
“我關(guān)心的只有建造堅(jiān)固的建筑物時(shí)會(huì)遇到的工程問(wèn)題,這才是值得解決的問(wèn)題?!?/p>

"I made my first toothpick structure in 5th grade art class," he continued. "The assignment was: build something 25cm tall and have it hold the weight of an egg.
他繼續(xù)說(shuō)道:“我在小學(xué)五年級(jí)的美術(shù)課上完成了第一件牙簽建筑作品。作業(yè)的要求是:建一個(gè)25厘米高、能承受一顆雞蛋的重量的作品?!?/p>

"Mine held my desk and from that point I was hooked."
“我的桌子都?jí)翰粔奈业淖髌罚撕笪冶阕硇挠诖??!?/p>

"Everybody likes to ask whether my sculptures collapse when I build them, but they are much stronger than people think," he said.
他說(shuō):“大家都喜歡問(wèn)我建造過(guò)程中雕塑會(huì)不會(huì)塌。但牙簽雕塑要遠(yuǎn)比人們想的要牢固得多?!?/p>

"The biggest challenge with Burj Khalifa wasn't really the height, it was the shape of the outer walls."
“哈利法塔牙簽雕塑的最大問(wèn)題不是高度,而是外墻的形狀?!?/p>

"There wasn't a flat surface anywhere and I individually had to individually construct each level," he said.
他說(shuō):“外墻沒(méi)有一個(gè)面是平的,我就必須一層一層地搭。”

"Then it had to come apart into four main sections so it could travel."
“要想搬運(yùn)這個(gè)雕塑,就必須先把它拆成個(gè)四個(gè)主要部分?!?/p>

Vocabulary

toothpick:牙簽

haunted:鬧鬼的

hooked:被…迷住的

integrity:完整

英文來(lái)源:鏡報(bào)

譯者:許楠楠

審校&編輯:劉明

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 7 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn