国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 
 
 

面試要避免無(wú)的放矢

2007-11-14 09:44

 

很多人都曾擔(dān)心過(guò)面試時(shí)會(huì)碰到什么樣的問(wèn)題。未知的恐懼讓他們忐忑不安。但事實(shí)上,面試的問(wèn)題是可以預(yù)測(cè)的,意思就是說(shuō)你完全可以就面試可能問(wèn)到的問(wèn)題準(zhǔn)備好答案,但重點(diǎn)并不是讓你去猜問(wèn)題,而是要將自己的資料總結(jié)成幾個(gè)談話點(diǎn),當(dāng)你聽(tīng)到一個(gè)問(wèn)題時(shí),就可以選擇用哪個(gè)談話點(diǎn)來(lái)回答。

Neglecting talking points

無(wú)的放矢

When President Bush walks into a press conference, he doesn't worry what journalists are going to ask him because he already has the answers he's going to provide -- no matter what the questions are. Such answers are called talking points.

當(dāng)布什總統(tǒng)來(lái)到新聞發(fā)布會(huì)上,他不會(huì)擔(dān)心記者們會(huì)問(wèn)什么樣的問(wèn)題,因?yàn)閷?duì)這些問(wèn)題,因?yàn)椴还苁鞘裁磫?wèn)題他心中都已有了答案。 這樣的回答稱之為“談話點(diǎn)”。

Politicians want to frame an issue, so they listen to a question and then decide which of their talking points they'll use to answer that question. In this way, each question they're asked is an opportunity to get their own points across.

政治家們喜歡給問(wèn)題定“框框”,這樣當(dāng)聽(tīng)到了一個(gè)問(wèn)題時(shí),他們就選擇一個(gè)“談話點(diǎn)”來(lái)回答這個(gè)問(wèn)題。每個(gè)問(wèn)題都是一個(gè)表達(dá)自己觀點(diǎn)的機(jī)會(huì)。

I once had a media trainer teach me how to stick to talking points, and it works for a wide range of situations -- including job interviews.

曾經(jīng)有一位媒體培訓(xùn)老師教過(guò)我如何圍繞談話點(diǎn)談話,這個(gè)辦法在很多場(chǎng)合都管用——包括面試。

You control what five topics you want to discuss, so you should pick five things about yourself that you want to get across in an interview, and each point should come with some sort of story or example. You listen to each question and then figure out which point fits in well for a particular question.

你需要控制自己想討論的五點(diǎn)主題。為此你要選擇你想在面試中展示的關(guān)于自己的五個(gè)點(diǎn),每個(gè)點(diǎn)都要配合一個(gè)故事或例子。 每次被問(wèn)到一個(gè)問(wèn)題時(shí),都要想想那一點(diǎn)最適合用來(lái)回答。

You're not George W. Bush, though, so you can't totally ignore questions that don't have pat answers. But you'd be surprised how often you can answer an interview question with one of the five answers about yourself that you've prepared. This is a way to control an interview and make sure the focus is on your strengths.

不過(guò),你可不是總統(tǒng),所以,對(duì)于沒(méi)準(zhǔn)備過(guò)的問(wèn)題,你不能避而不談。但是,你至少會(huì)碰到五個(gè)點(diǎn)中的一個(gè),這個(gè)幾率會(huì)大大出乎你的預(yù)料。 這就是控制面試,確保面試集中在你的強(qiáng)項(xiàng)上的方法。

A great resource for helping you understand how to frame your answer for any question is the "The Complete Q & A Job Interview Book" by Jeffrey Allen.

Jeffrey Allen寫(xiě)的《"The Complete Q & A Job Interview Book"》一書(shū)是教人們?nèi)绾螠?zhǔn)備面試問(wèn)題的好資料。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Annabel 編輯)
 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn