亨氏公司生產(chǎn)大量的番茄醬,它稱“ketchup”(番茄醬)這個(gè)詞源于一種發(fā)音為“catsup”的中國(guó)醬汁。
據(jù)《中國(guó)日?qǐng)?bào)》英文版3月25日?qǐng)?bào)道,雖然芝加哥大學(xué)的語(yǔ)言學(xué)教授艾倫?于熟知英語(yǔ)詞匯受到的各種影響,不過(guò)在獲悉“ketchup”(番茄醬)這個(gè)詞起源于中國(guó)時(shí),他還是感到很驚訝。
于教授說(shuō),雖然普遍認(rèn)為德語(yǔ)、法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響最大,不過(guò)漢語(yǔ)的影響也逐漸在英語(yǔ)中顯現(xiàn)出來(lái),比如“kumquat”(金橘),“gung ho”(合作),“kowtow”(叩頭)。但美國(guó)人來(lái)說(shuō),“ketchup”與漢語(yǔ)的關(guān)系著實(shí)他們吃驚。
事實(shí)上,世界上最暢銷的番茄醬品牌制造商之一——總部位于匹茲堡的亨氏公司——曾在一份給《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的聲明中確認(rèn),“ketchup”起源于一種發(fā)音為“catsup”的中國(guó)醬汁。
簡(jiǎn)而言之,這就是番茄醬一詞的來(lái)歷,至少根據(jù)斯坦福大學(xué)教授任韶堂的說(shuō)法是這樣的,他曾寫過(guò)一篇博客名為《食物的語(yǔ)言》。
任韶堂在博客中列出的證據(jù)表明,番茄醬的根源可追溯到福建省東部的一種魚醬?!霸?8世紀(jì)的閩南方言中,這種魚醬在不同的地域被稱為‘ke-tchup’,‘ge-tchup'或'kue –chiap’”。