国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

用戶名 密碼 注冊(cè)
訂閱手機(jī)報(bào)國(guó)際 中國(guó) 博覽 財(cái)經(jīng) 汽車(chē) 房產(chǎn) 科技 娛樂(lè) 體育 時(shí)尚 旅游 健康 移民 親子 社區(qū) 專題
中國(guó)日?qǐng)?bào) 中文國(guó)際 頭條國(guó)際 國(guó)際快訊 軍事臺(tái)海 精彩圖片 國(guó)際博覽 奇聞奇觀 科學(xué)探索 歷史揭秘 國(guó)際財(cái)經(jīng) 中國(guó)經(jīng)濟(jì) 消費(fèi)旅游 能源在線 外交講壇 獨(dú)家策劃 風(fēng)云對(duì)話 中日論壇 評(píng)論 特稿 新聞匯總 海外看中國(guó) E-Weekly

火車(chē)站名統(tǒng)一漢語(yǔ)拼音惹爭(zhēng)議

2012-09-18 21:32:42 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
中國(guó)日?qǐng)?bào)-看世界+加關(guān)注 打印 發(fā)送 字號(hào) T | T 我來(lái)說(shuō)兩句2311人參與)

鐵道部近日下發(fā)通知,為規(guī)范鐵路車(chē)站站名的英文譯法,鐵路車(chē)站站名的英文拼寫(xiě)統(tǒng)一采用漢語(yǔ)拼音。該消息一旦發(fā)布,引起民眾熱議。

通知要求,車(chē)票票面上及其他有關(guān)站名的英文標(biāo)注,按照上述原則,統(tǒng)一采用漢語(yǔ)拼音。“東南西北”方位詞作為車(chē)站站名的固有部分,不按英文音譯。涉及“地名+方向”的站名,方位詞統(tǒng)一采用漢語(yǔ)拼音。如“北京南站”的英文翻譯為“Beijingnan Railway Station”。

據(jù)鐵道部有關(guān)部門(mén)透露,這樣的改變是為了更加方便外國(guó)游客出行問(wèn)路。

91起,北京西站和北京南站發(fā)車(chē)的車(chē)票上的站名英文名悄然發(fā)生了變化,英文拼寫(xiě)變成了漢語(yǔ)拼音。之后,車(chē)站所有的相關(guān)站牌名也都會(huì)隨之發(fā)生變化。

鐵道部表示,站名中方位詞已經(jīng)按英文意譯的站名牌及其他相關(guān)設(shè)施的更換改造,在短期內(nèi)完成確有困難的,可逐步完成。

一些教授表示很支持這一方案,認(rèn)為這樣可以在全國(guó)范圍采用統(tǒng)一的使用標(biāo)準(zhǔn),而且進(jìn)一步宣傳中國(guó)漢字以及中國(guó)文化。

四川外語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)文研究中心主任楊全紅教授認(rèn)為,統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn)用語(yǔ)比同時(shí)運(yùn)用漢語(yǔ)拼音以及英語(yǔ)拼寫(xiě)要好一些。因?yàn)樵诜g中,忠實(shí)于原文是最重要的原則之一。

他還指出,除此之外,作為被聯(lián)合國(guó)承認(rèn)的官方轉(zhuǎn)述系統(tǒng),用漢語(yǔ)拼音給公車(chē)、火車(chē)站點(diǎn)標(biāo)注有利于更好地傳達(dá)和弘揚(yáng)中國(guó)文化。

教授還舉例說(shuō),中央民族大學(xué)的英譯,就是用的漢語(yǔ)拼音來(lái)表示,因?yàn)檫@樣翻譯的話更忠實(shí)于原意,更利用表達(dá)其內(nèi)在的文化內(nèi)涵。如果把漢語(yǔ)拼音附加在原本的英語(yǔ)翻譯之后,那樣會(huì)使外國(guó)人更容易理解。

當(dāng)一個(gè)外國(guó)人要去北京南站,你跟司機(jī)師傅說(shuō)Beijing South他不一定聽(tīng)得懂,但要是說(shuō)Beijingnan他一定明白你要去南站,他說(shuō)。

這類站名翻譯,看似用英文表達(dá)了地名的含義,實(shí)際上不便于交流。

不過(guò),目前只有鐵路車(chē)站站名的英文拼寫(xiě)統(tǒng)一采用漢語(yǔ)拼音,北京地鐵表示還沒(méi)有收到類似通知。

北京地鐵運(yùn)營(yíng)有限公司相關(guān)人士表示,4號(hào)線北京南站還會(huì)標(biāo)注為Beijing South Railway Station,而不是Beijingnan Railway Station.

此外,雖然鐵道部表示這一改變是為了給外國(guó)游客提供進(jìn)一步的便利,有些外國(guó)朋友卻不以為然。

來(lái)自西班牙的Abilio Santos兩周前剛到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),他表示在中國(guó)很多人都可以聽(tīng)懂簡(jiǎn)單的英文,而且認(rèn)為統(tǒng)一漢語(yǔ)拼音能更好幫助外國(guó)人了解和學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。

“把所有的車(chē)站都用拼音來(lái)表示有點(diǎn)太形式化了,”他說(shuō)。“比如如果把奧林匹克公園這一站稱作Aolinpikegongyuan,就很傻?!?/span>

一些市民也覺(jué)得車(chē)站站名的英文拼寫(xiě)統(tǒng)一采用漢語(yǔ)拼音這一變化不是很必要。

“這種做法不太符合國(guó)際化城市,畢竟很多外國(guó)人還是讀不懂拼音的。而且是在不明白為什么這個(gè)時(shí)候做這些變化?!?/span>26歲的龔宇表示說(shuō)。

(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào) 鄭欣 編輯:陳璐)

 

 

相關(guān)報(bào)道

編輯: 陳璐標(biāo)簽: 火車(chē)站
我來(lái)說(shuō)兩句 511人參與 31條評(píng)論 (點(diǎn)擊查看)
...
用戶名 密 碼
所有評(píng)論僅代表網(wǎng)友意見(jiàn),中國(guó)日?qǐng)?bào)保持中立。
...
...
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):XXX(署名)”,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許禁止轉(zhuǎn)載、使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883300聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān)。
...
...
24小時(shí)新聞排行