国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

 

從美國(guó)州名來源透視美歷史文化

2006-10-31 15:04:40

環(huán)球在線消息:地名志或地名研究(Toponymy)屬于歷史語言學(xué)范疇。歷史語言學(xué)家對(duì)地名的來源作了相當(dāng)?shù)难芯。美?guó)內(nèi)務(wù)部曾匯集了一批能干的語言學(xué)家,成立了專門機(jī)構(gòu),其任務(wù)是對(duì)美國(guó)的地名來源進(jìn)行研究,給以準(zhǔn)確的解釋。

 

在美國(guó)的地名中,一半以上始源于印第安語。其余的始源于歐洲,如紀(jì)念皇帝皇后,或某一特殊地區(qū),還有是為紀(jì)念歷史重要人物及記載歷史活動(dòng)的。

 

由于語言和文化是休戚相關(guān)的,人們通過研究地名的始源,可以了解關(guān)于這個(gè)國(guó)家的背景。歷史活動(dòng),甚至價(jià)值觀。

 

我們從不同的資料匯集了美國(guó)洲名的來源,供學(xué)習(xí)研究英語、美國(guó)歷史與文化的人們參考。

 

ALABAMA(阿拉巴馬):來源于巧克陶印第安語,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。

 

AlASKA(阿拉斯加):來源于阿留申語,意思是“great land”或“that which the seas breaks against”,“偉大的土地”或“分割海的地方”。

 

ARIZONA(亞利桑那):來源于印第安語“Arimnac”,意思是“hule spring”,“小泉水”。

 

ARKANSAS(阿肯色):來源于印第安語,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微風(fēng)”。

 

CALIFORNIA(加利福尼亞):來源于法語“Califerne”,是一部11世紀(jì)法國(guó)史詩中所想象的地方。

 

COLORADO(科羅拉多):來源于西班牙語,意思是“ruddy”或“red”,“紅色的”。

 

CNNETICUT(康涅狄格):來源于印第安語,意思是“beside the long tidal river”,“在長(zhǎng)長(zhǎng)的潮河旁”。

 

DELAWARE(德拉華):紀(jì)念托馬斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, Lord De La Warr”,德拉華河和德拉華灣也以此命名。

 

FRORIDA(佛羅里達(dá)):來源于西班牙語,意思是“feast flowers(Easter)”,“花的節(jié)日”,即復(fù)活節(jié)。

 

GEORGIA(喬治亞):紀(jì)念英國(guó)的喬治二世皇帝。In honor of George II of England.

 

HAWAII(夏威夷):來源不確定。這個(gè)群島可能是以其發(fā)現(xiàn)者夏威夷·羅亞(Hawaii Loa) 命名,也可能以傳統(tǒng)的波利尼西亞人的家鄉(xiāng)Hawaii or Hawaiki命名。

 

IDAHO(愛達(dá)荷):來源于印第安語,意思是:“gem of the mountains”,“山中的寶石”;另一種說法的意思是“Good morning”“早上好”。

 

ILLINOIS(伊利諾):來源于印第安語加上法語后綴,意思是“tribe of superior men”,“貴人的土地”。

 

INDIANA(印第安納):來源于印第安語,意思是:“l(fā)and of Indians”,“印第安人的土地”。

 

IOWA(依阿華):來源于印第安語,意思是“the beatiful land”,“這塊美麗的地方”,另一種說法是“the sleepy ones”,“愛睡覺的人們”。

 

KANSAS(堪薩斯):來源于蘇族印第安語,意思是“people of the south wind”, “南風(fēng)的人們”。

 

KENTUCKY(肯塔基):來源于易洛魁印第安語“Ken-tah-ten”,意思是“l(fā)and of tomorrow”or“the dark or bolldy ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃上”。

 

LOUISIANA(路易斯安那):紀(jì)念法國(guó)路易十四世皇帝,“In honor of Louis XIV fo France”.

 

MAINE(緬因):紀(jì)念英國(guó)查理一世皇后海麗塔·瑪麗亞,“Henrietta Maria, Queen fo Charles I of England”據(jù)說她擁有過法國(guó)的緬因省,“The province of Mayne in France”

 

MARYLAND(馬里蘭):紀(jì)念英國(guó)查理一世皇后海麗塔·瑪麗“In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”.

 

MASSACHUSETTS(麻薩諸塞):來源于印第安語,意思是“great mountain place”,“偉大的山地”。

 

MICHIGAN(密執(zhí)安):來源于印第安語,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。

 

MINNESOTA(明尼蘇達(dá)):來源于達(dá)科他印第安語,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。

 

MISSISSIPPI(密西西比):來源于印第安語,意思是“father of waters”,“水之父”。

 

MISSOURI(密蘇里):來源于印第安語, 意思是“town of the Large canoes”,“大獨(dú)木舟之鄉(xiāng)”。

 

MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西從拉丁詞典中選的詞,是拉丁化的西班牙語,意思不詳。

 

NEBRASKA(內(nèi)布拉斯加):來源于澳托印第安語,意思是“flat water”,“平川之水”。

 

NEVADA(內(nèi)華達(dá)):來源于西班牙語,意思是“snow-capped”,“雪山”。

 

NEW HAMPSHIRE(新罕布什爾):來源于英國(guó)的罕布什爾郡,“Hampshire”。

 

NEW JERSEY(新澤西):來源于海峽的澤西島,“the Channel Isle of Jersey”。

 

NEW MEXICO(新墨西哥):來源于墨西哥,“the country of Mexico”。

 

NEW YORK(紐約):紀(jì)念英國(guó)的約克公爵,“In honor of the English Duke of York”。

 

NORTH CAROLINA(北卡羅來納):紀(jì)念英國(guó)的查理一世,“In honor of Charles I of England”.

 

NORTH DAKOTA(北達(dá)科他):來源于達(dá)科他印第安語,意思是“allies”or“l(fā)eagued”,“同盟”或“聯(lián)盟”。

 

OHIO(俄亥俄):來源于印第安語,意思是“great river”,“大河”。

 

OKLAHOMA(俄克拉荷馬):來源于巧克陶印第安語,意思是“red people”,“紅種人”。

 

OREGON(俄勒岡):來源不明。人們一般認(rèn)為這個(gè)名字第一次在1778年由喬那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自于英國(guó)軍官羅伯特·羅杰斯(Robert Rogers)之書。

 

PENNSYLVANIA(賓夕法尼亞):紀(jì)念維廉·賓爵士“Sir William Penn”,意思是“penn‘s Woodland”,“賓的樹林”。

 

RHODE ISLAND(羅德島):來源于希臘的羅德島,“the Greek Island of Rhodes”。

 

SOUTH CAROLINA(南卡羅來納):紀(jì)念英國(guó)的查理一世皇帝,“In honor of Charles I of England”。

 

SOUTH DAKOTA(南達(dá)科他):同北達(dá)科他。

 

TENNESSEE(田納西):來源于柴羅基印第安語,意思是:“the vines of the big bend”,“大彎的蔓藤”。

 

TEXAS(德克薩斯):來源于印第安語,意思是“friends”,“朋友”。

 

UTAH(猶他):來源于猶特印第安語,意思是“people of the mountains”,“山里人”。

 

VERMONT(佛蒙特):來源于法語“vert mont”,意思是“green mountain”,“綠山”。

 

VIRGINIA(佛吉尼亞):紀(jì)念伊麗莎白一世英國(guó)圣潔女皇,“In honor of Elizabeth I,’Virgin Queen‘ of England”。

 

WASHINGTON(華盛頓):紀(jì)念喬治·華盛頓,“In honor of George Washington”。

 

WEST VIRGINIA(西佛吉尼亞):同佛吉尼亞。

 

WISCONSIN(威斯康辛):法語化的印第安語,意思不詳。

 

WYOMING(懷俄明):德拉華印第安語,意思是“mountains and valleys alternating”,“起伏的山谷”。(來源:中國(guó)教育在線 編輯:陳凡)

 

主辦單位
唯一咨詢機(jī)構(gòu)
網(wǎng)絡(luò)支持單位
往期精彩對(duì)話