
法國(guó)第一夫人布呂尼曾是流行歌手(資料圖片)
據(jù)英國(guó)《每日電訊報(bào)》3月24日?qǐng)?bào)道,模特和歌手出身的法國(guó)第一夫人布呂尼正在錄制其第四張個(gè)人專輯,其中就有一首用意大利語(yǔ)翻唱的法國(guó)二戰(zhàn)老歌。有人懷疑此舉是她要給面臨選舉的丈夫薩科齊造勢(shì),這讓第一夫人很不高興,她日前將公布其錄音室小樣的媒體告上了法庭。
《自由南方報(bào)》上月在其網(wǎng)站上刊登了布呂尼用意大利文演唱的《溫柔的法國(guó)》的片段,這段50秒的音頻隨后又被其它幾家法國(guó)網(wǎng)站轉(zhuǎn)載?!稖厝岬姆▏?guó)》是創(chuàng)作于二站時(shí)期的經(jīng)典懷舊老歌,原唱為備受法國(guó)人喜愛的歌星查爾斯·特雷內(nèi),歷經(jīng)68年不衰,時(shí)常勾起法國(guó)人對(duì)那個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)年代的回憶。
由于薩科齊將參加明年的大選,有人認(rèn)為布呂尼此時(shí)用母語(yǔ)意大利語(yǔ)去翻唱法國(guó)的戰(zhàn)爭(zhēng)老歌是為了給丈夫拉選票作秀。布呂尼對(duì)此十分生氣,她指控《自由南方報(bào)》“偽造”她的歌。其經(jīng)紀(jì)人貝特朗·拉貝指責(zé)說:“被提前披露的片段只是試音時(shí)的錄音,根本不是最后的版本?!?br/>
《自由南方報(bào)》則拒絕認(rèn)錯(cuò),堅(jiān)稱登載該首歌曲是為了配合特雷內(nèi)逝世的周年紀(jì)念日。特雷內(nèi)先生出生于法國(guó)西南小鎮(zhèn)納博訥,而該報(bào)在那里就有發(fā)行。這家報(bào)紙稱:“我們壓根就沒想到過登載這首歌會(huì)影響到布呂尼?!?br/>
(來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 信蓮 編輯:劉純萍)