国产重口老太和小伙乱,国产精品久久久久影院嫩草,国产精品爽爽v在线观看无码 ,国产精品无码免费专区午夜,国产午夜福利100集发布

Shaanxi 陜西
Shaanxi Provincial Committee of the Communist Party of China
中國共產(chǎn)黨陜西省委員會

Responsibilities 分管工作
Guide the Provincial Committee in its overall work
領導省委全面工作

Resume of Zhao Leji
趙樂際簡歷
  Details | 詳細

Secretary
書記
Zhao Leji
趙樂際
People's Government of Shaanxi Province
陜西省人民政府

Division of work工作分工
Leading comprehensive governmental work of Shaanxi
領導省政府全面工作

Resume of Zhao Zhengyong
趙正永簡歷
  Details | 詳細

Acting-Governor
代省長
Zhao Zhengyong
趙正永
About Shaanxi 陜西省簡介
Briefly referred to as: Shaan or Qin
【簡稱】陜或秦
Area: 205,800 sq km
【面積】 205800平方公里
Population: 37,480,000
【人口】3748萬
Administrative division: 10 Prefecture-level cities, 24 sub-municipal districts
【行政區(qū)劃】10個地級市,24個市轄區(qū)

Shaanxi province is briefly named Shaan or Qin, with Xi’an as its provincial seat. Shaanxi has solid industrial foundations, with advantages of traditional processing industry in respect of military industry, machinery, electronics and textile. In addition, new types of textile machines, refrigerators and air compressors, mini vans, luxury bus and other products are of a certain scale. The electronics industry is the newly-rising pillar industry.

 

In 2008, the total GDP for Shaanxi province is expected to amount to 1.0012 trillion yuan.

 

陜西省,簡稱陜或秦,省會城市西安。陜西工業(yè)基礎雄厚,形成了軍工、機械、電子、紡織等傳統(tǒng)加工工業(yè)優(yōu)勢。另外,新型紡織機械、電冰箱及空調(diào)壓縮機、微型汽車、豪華大客車等產(chǎn)品業(yè)已形成一定規(guī)模。電子工業(yè)是新崛起的支柱產(chǎn)業(yè)。

 

2010年陜西生產(chǎn)總值預計10012億元。

1
2

Vice Governor
副省長
Zhao Zhengyong
趙正永

Division of work 工作分工

Responsibilities: Responsible for government executive work and development and reform, commodityprice, land and resources, supervision, human resources, organizational establishment, finance, taxation, politics and law, foreign affairs, letters and visits, emergency management, construction of the energy and chemical base in northern Shaanxi area.

負責省政府常務工作和發(fā)展改革、物價、國土資源、監(jiān)察、人事、機構編制、金融、稅務、政法、外事、信訪、應急管理、陜北能源化工基地建設方面的工作。

Vice Governor
副省長
Jiang Zelin
江澤林

Division of work 工作分工

Responsibilities: Responsible for the work in information industry, communications, environmental protection, urban construction, ethnic and religion, railways, highways, airports and major infrastructure construction of Han- Wei rivers water project, aviation industrial base and large aircraft project construction.

負責信息產(chǎn)業(yè)、交通、環(huán)保、城建、民族宗教、鐵路、公路、機場及引漢濟渭重大基礎設施建設工程、航空產(chǎn)業(yè)基地及大飛機項目建設方面的工作。分管省信息產(chǎn)業(yè)廳(省信息化領導小組辦公室)、省交通廳、省建設廳、省環(huán)保局、省民委(省宗教局)、西部機場集團公司、省建工集團總公司。

Vice Governor
副省長
Zhu Jingzhi
朱靜芝

Division of work 工作分工

Responsibilityies: Responsible for the work in science and technology, education, women and children. In charge of Provincial Education Department, Provincial Science and Technology Department, Provincial Intellectual Property Office. Contact Provincial Science and Technology Association, Provincial Academy of Sciences, Provincial Women's Federation, Provincial Committee of the Communist Youth League of China.

負責科技、教育、婦女兒童方面的工作。分管省教育廳、省科技廳、省知識產(chǎn)權局。聯(lián)系省科協(xié)、省科學院、省婦聯(lián)、團省委。

Vice Governor
副省長
Zheng Xiaoming
鄭小明

Division of work 工作分工

Responsibilities: Responsible for the work in health, population and family planning, radio and television, press and publication, sports, civil air defense, culture and history, Taiwan affairs.

負責衛(wèi)生、人口和計劃生育、廣播電視、新聞出版、體育、人防、文史、對臺方面的工作。

Vice Governor
副省長
Wu Dengchang
吳登昌

Division of work 工作分工

Responsibilities: Responsible for the work in Stated-owned assets supervision and administration, industry, production safety, labor and social security, and electricity.

負責國資監(jiān)管、工業(yè)、安全生產(chǎn)、勞動和社會保障、電力等方面的工作。

 

Vice Governor
副省長
Yao Yinliang
姚引良

Division of work 工作分工

Responsibilities: Responsible for work in rural areas, agriculture, poverty alleviation, disaster relief, and civil affairs.

負責農(nóng)村、農(nóng)業(yè)、扶貧、救災、民政等方面的工作。

Vice Governor
副省長
Jing Junhai
景俊海

Division of work 工作分工

Responsibilities: Responsible for the work in domestic and foreign trade, industry and commerce administration, culture, heritage, tourism and opening.

負責內(nèi)外貿(mào)易、工商管理、文化、文物、旅游和對外開放方面的工作。

The Provincial Departments and Bureaus
本省相關司局級部門